< UJobe 16 >

1 UJobe wasephendula wathi:
But Job answered and said,
2 “Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
I have heard many such things: poor comforters are ye all.
3 Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder thee from answering?
4 Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
I also will speak as ye [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and thou hast laid hold of me.
8 Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has smitten me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
22 Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.

< UJobe 16 >