< UJobe 15 >

1 Wasephendula u-Elifazi umThemani wathi:
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 “Kambe indoda ehlakaniphileyo ingaphendula ngeze nje loba igcwalise isisu sayo ngomoya otshisayo wempumalanga na?
¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
3 Ingadaza inkani ngamazwi angatsho lutho, ngezinkulumo ezingelasisindo na?
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Wena uze weyise ukulunga njalo uphazame lokukhonza uNkulunkulu.
Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
5 Isono sakho sikhuthaza umlomo wakho; usuthethe ulimi lwamaqili.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
6 Umlomo wakho yiwo okulahlayo, hatshi owami; izindebe zakho zifakaza ububi bakho.
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 Nguwe yini umuntu wokuqala ukuzalwa? Wabakhona kuqala kulezintaba na?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
8 Uyake ulalele yini enkundleni kaNkulunkulu? Nguwe wedwa yini ololwazi?
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Kuyini okwaziyo wena thina esingakwaziyo? Ulemibono bani wena thina esingelayo?
¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
10 Asebezimpunga lamakhehla bavumelana lathi, amadoda amadala kuloyihlo.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 Induduzo zikaNkulunkulu kazikwanelisi yini, amazwi akhulunywa kamnandi kuwe?
¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
12 Kungani uvumela ukufuqwa yinhliziyo na, kungani amehlo akho eqwayiza,
¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 uze ubhodlise ulaka lwakho kuNkulunkulu ukhihlize amazwi anjalo ngomlomo wakho?
Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
14 Umuntu uyini ukuthi abe ngohlanzekileyo na, lozelwe ngowesifazane ongaba ngcwele?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Nxa uNkulunkulu engazethembi izingilosi zakhe, njalo lamazulu engathembekanga kuye,
He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 pho umuntu ongcolileyo ke, oxhwalileyo, onatha ububi njengamanzi!
¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
17 Lalela kimi ngikuchazele; wothi ngikutshele esengakubonayo,
Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
18 lokho osekwafakazwa yizihlakaniphi, bengafihli lutho abaluthatha kubokhokho babo
Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
19 (abayibo kuphela abaphiwa ilizwe njalo akwaze kwedlula muntu wezizweni phakathi kwabo):
A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
20 Ngezinsuku zakhe zonke umuntu omubi uhlutshwa yizinhlungu, kube yisihluku seminyaka yonke ayibekelweyo.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Imisindo eyesabisayo iyagcwala ezindlebeni zakhe; nxa kusithi kuyalunga, izikliwi zimhlasele.
Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
22 Ulahlekelwa lithemba lokuwuphepha umnyama; umiselwe inkemba.
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
23 Uyantula nje abe yikudla kwamanqe; uyazi ukuthi usuku lobumnyama selusondele.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Usizi lobuhlungu emoyeni bumlethela uvalo; inhlupho ziyamgabhela, njengenkosi isilungele ukuhlasela,
Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
25 ngoba efumbathele uNkulunkulu inqindi, ezimisela ukulwa loSomandla,
Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
26 aqholoze amhlasele ngesihlangu esiqinileyo, esilohlonzi.
El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
27 Lanxa ezimuke ubuso bungaka, umkhaba ulenga ngedanga,
Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
28 uzahlala emadolobheni angamanxiwa lezindlini ezingahlali muntu, izindlu eziwohlokayo zibe yinqumbi.
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Kasayikunotha futhi lenotho yakhe kayiyikuma, lezifuyo zakhe kazisayikugcwala ilizwe lonke.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Kayikuphepha emnyameni; ilangabi lizabunisa amahlumela akhe lomoya wokuphefumula komlomo kaNkulunkulu uzamthwalela kude.
No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Makangazikhohlisi ngokuthemba okuyize, ngoba akazukuzuza lutho ngakho.
No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
32 Singakapheli isikhathi sakhe uzajeziswa, lezingatsha zakhe kaziyikuhluma.
Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Uzaba njengevini eliphundlwe izithelo zalo zingakavuthwa, njengesihlahla se-oliva sikhithiza impoko zaso.
El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
34 Ngoba ixuku labangamesabiyo uNkulunkulu kalizukuba lezithelo, lomlilo uzawahangula amathente alabo abathanda isivalamlomo.
Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
35 Bazithwala uhlupho babelethe ububi; isibeletho sabo sibumba inkohliso.”
Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.

< UJobe 15 >