< UJobe 15 >

1 Wasephendula u-Elifazi umThemani wathi:
Elifaz il Temanita prese a dire:
2 “Kambe indoda ehlakaniphileyo ingaphendula ngeze nje loba igcwalise isisu sayo ngomoya otshisayo wempumalanga na?
Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria e riempirsi il ventre di vento d'oriente?
3 Ingadaza inkani ngamazwi angatsho lutho, ngezinkulumo ezingelasisindo na?
Si difende egli con parole senza costrutto e con discorsi inutili?
4 Wena uze weyise ukulunga njalo uphazame lokukhonza uNkulunkulu.
Tu anzi distruggi la religione e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
5 Isono sakho sikhuthaza umlomo wakho; usuthethe ulimi lwamaqili.
Sì, la tua malizia suggerisce alla tua bocca e scegli il linguaggio degli astuti.
6 Umlomo wakho yiwo okulahlayo, hatshi owami; izindebe zakho zifakaza ububi bakho.
Non io, ma la tua bocca ti condanna e le tue labbra attestano contro di te.
7 Nguwe yini umuntu wokuqala ukuzalwa? Wabakhona kuqala kulezintaba na?
Sei forse tu il primo uomo che è nato, o, prima dei monti, sei venuto al mondo?
8 Uyake ulalele yini enkundleni kaNkulunkulu? Nguwe wedwa yini ololwazi?
Hai avuto accesso ai segreti consigli di Dio e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
9 Kuyini okwaziyo wena thina esingakwaziyo? Ulemibono bani wena thina esingelayo?
Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Che cosa capisci che da noi non si comprenda?
10 Asebezimpunga lamakhehla bavumelana lathi, amadoda amadala kuloyihlo.
Anche fra di noi c'è il vecchio e c'è il canuto più di tuo padre, carico d'anni.
11 Induduzo zikaNkulunkulu kazikwanelisi yini, amazwi akhulunywa kamnandi kuwe?
Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio e una parola moderata a te rivolta?
12 Kungani uvumela ukufuqwa yinhliziyo na, kungani amehlo akho eqwayiza,
Perché il tuo cuore ti trasporta e perché fanno cenni i tuoi occhi,
13 uze ubhodlise ulaka lwakho kuNkulunkulu ukhihlize amazwi anjalo ngomlomo wakho?
quando volgi contro Dio il tuo animo e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
14 Umuntu uyini ukuthi abe ngohlanzekileyo na, lozelwe ngowesifazane ongaba ngcwele?
Che cos'è l'uomo perché si ritenga puro, perché si dica giusto un nato di donna?
15 Nxa uNkulunkulu engazethembi izingilosi zakhe, njalo lamazulu engathembekanga kuye,
Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
16 pho umuntu ongcolileyo ke, oxhwalileyo, onatha ububi njengamanzi!
quanto meno un essere abominevole e corrotto, l'uomo, che beve l'iniquità come acqua.
17 Lalela kimi ngikuchazele; wothi ngikutshele esengakubonayo,
Voglio spiegartelo, ascoltami, ti racconterò quel che ho visto,
18 lokho osekwafakazwa yizihlakaniphi, bengafihli lutho abaluthatha kubokhokho babo
quello che i saggi riferiscono, non celato ad essi dai loro padri;
19 (abayibo kuphela abaphiwa ilizwe njalo akwaze kwedlula muntu wezizweni phakathi kwabo):
a essi soli fu concessa questa terra, né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
20 Ngezinsuku zakhe zonke umuntu omubi uhlutshwa yizinhlungu, kube yisihluku seminyaka yonke ayibekelweyo.
Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta; sono contati gli anni riservati al violento.
21 Imisindo eyesabisayo iyagcwala ezindlebeni zakhe; nxa kusithi kuyalunga, izikliwi zimhlasele.
Voci di spavento gli risuonano agli orecchi e in piena pace si vede assalito dal predone.
22 Ulahlekelwa lithemba lokuwuphepha umnyama; umiselwe inkemba.
Non crede di potersi sottrarre alle tenebre, egli si sente destinato alla spada.
23 Uyantula nje abe yikudla kwamanqe; uyazi ukuthi usuku lobumnyama selusondele.
Destinato in pasto agli avvoltoi, sa che gli è preparata la rovina.
24 Usizi lobuhlungu emoyeni bumlethela uvalo; inhlupho ziyamgabhela, njengenkosi isilungele ukuhlasela,
Un giorno tenebroso lo spaventa, la miseria e l'angoscia l'assalgono come un re pronto all'attacco,
25 ngoba efumbathele uNkulunkulu inqindi, ezimisela ukulwa loSomandla,
perché ha steso contro Dio la sua mano, ha osato farsi forte contro l'Onnipotente;
26 aqholoze amhlasele ngesihlangu esiqinileyo, esilohlonzi.
correva contro di lui a testa alta, al riparo del curvo spessore del suo scudo;
27 Lanxa ezimuke ubuso bungaka, umkhaba ulenga ngedanga,
poiché aveva la faccia coperta di grasso e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
28 uzahlala emadolobheni angamanxiwa lezindlini ezingahlali muntu, izindlu eziwohlokayo zibe yinqumbi.
Avrà dimora in città diroccate, in case dove non si abita più, destinate a diventare macerie.
29 Kasayikunotha futhi lenotho yakhe kayiyikuma, lezifuyo zakhe kazisayikugcwala ilizwe lonke.
Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.
30 Kayikuphepha emnyameni; ilangabi lizabunisa amahlumela akhe lomoya wokuphefumula komlomo kaNkulunkulu uzamthwalela kude.
Alle tenebre non sfuggirà, la vampa seccherà i suoi germogli e dal vento sarà involato il suo frutto.
31 Makangazikhohlisi ngokuthemba okuyize, ngoba akazukuzuza lutho ngakho.
Non confidi in una vanità fallace, perché sarà una rovina.
32 Singakapheli isikhathi sakhe uzajeziswa, lezingatsha zakhe kaziyikuhluma.
La sua fronda sarà tagliata prima del tempo e i suoi rami non rinverdiranno più.
33 Uzaba njengevini eliphundlwe izithelo zalo zingakavuthwa, njengesihlahla se-oliva sikhithiza impoko zaso.
Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor acerba e getterà via come ulivo i suoi fiori,
34 Ngoba ixuku labangamesabiyo uNkulunkulu kalizukuba lezithelo, lomlilo uzawahangula amathente alabo abathanda isivalamlomo.
poiché la stirpe dell'empio è sterile e il fuoco divora le tende dell'uomo venale.
35 Bazithwala uhlupho babelethe ububi; isibeletho sabo sibumba inkohliso.”
Concepisce malizia e genera sventura e nel suo seno alleva delusione.

< UJobe 15 >