< UJobe 14 >
1 “Umuntu ozelwe ngumfazi ulensuku ezilutshwane njalo ezigcwele inhlupho.
EL HOMBRE nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores:
2 Uyaqhakaza njengeluba aphinde abune; njengesithunzi esithi tshazi, akemi.
Que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
3 Onjalo ungala ulokhu umkhangele na? Ungamisa phambi kwakho umthonisise na?
¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes á juicio contigo?
4 Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo na? Kakho!
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
5 Insuku zomuntu zimisiwe; uzibekile izinyanga zokuphila kwakhe wabeka lemikhawulo angeke ayeqe.
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
6 Ngakho-ke myekele ungazihluphi ngaye, aze aqede lesosikhathi sakhe njengomuntu oqhatshiweyo.
Si tú lo dejares, él dejará [de ser]: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
7 Kungaba lethemba ngesihlahla; singaganyulwa siyahluma njalo, amahlumela aso kawayikwehluleka ukukhula.
Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
8 Impande zaso zingaguga phansi emhlabathini lesiphunzi saso sife emhlabathini,
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
9 kodwa singezwa amanzi siyahluma sikhuphe ingatsha njengesihlahla esitsha.
Al percibir el agua reverdecerá, y hará copa como planta.
10 Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi; uphefumula okokucina angabe esabakhona.
Mas el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
11 Njengamanzi esitsha olwandle lanjengomfula ucitsha amanzi wome qha,
Las aguas de la mar se fueron, y agotóse el río, secóse.
12 ngokunjalo umuntu ulala phansi angabe esavuka; kuze kutshabalale amazulu abantu kabayikuvuka kumbe baphatshanyiswe ebuthongweni babo.
Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: hasta que no haya cielo no despertarán, ni se levantarán de su sueño.
13 Kube uyangifihla ethuneni ungithukuze ulaka lwakho luze ludlule! Kube ungibekela isikhathi ube usungikhumbula! (Sheol )
¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol )
14 Umuntu angafa uphinde aphile na? Zonke insuku zokutshikatshika kwami ngizalindela isikhathi sokuyekelwa kwami.
Si el hombre muriere, ¿[volverá] á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi mutación.
15 Uzabiza lami ngizasabela; uzasifisa lesosidalwa esenziwa yizandla zakho.
Aficionado á la obra de tus manos, llamarás, y yo te responderé.
16 Ngeqiniso lapho uzabala izinyathelo zami kodwa kawuyikulandelela izono zami.
Pues ahora me cuentas los pasos, y no das tregua á mi pecado.
17 Iziphambeko zami zizananyekwa emgodleni; uzasigubuzela isono sami.
Tienes sellada en saco mi prevaricación, y coacervas mi iniquidad.
18 Kodwa njengentaba ikhumuzeka ize ibhidlike, lanjengedwala ligudluka endaweni yalo,
Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
19 njengamanzi awagubhayo amatshe lezikhukhula zikhukhula umhlabathi, kanjalo uyalibhidliza ithemba lomuntu.
Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
20 Umehlula kanye angaphindi abekhona, adlule; uyabuguqula ubuso bakho umxotshe.
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y enviaráslo.
21 Nxa amadodana akhe ezuza udumo, kawakwazi; nxa izizukulwane zakhe zisehliswa, kazikuboni.
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; ó serán humillados, y no entenderá de ellos.
22 Bezwa kuphela ubuhlungu bemizimba yabo bazikhalele bona.”
Mas su carne sobre él se dolerá, y entristecerse ha en él su alma.