< UJobe 14 >
1 “Umuntu ozelwe ngumfazi ulensuku ezilutshwane njalo ezigcwele inhlupho.
El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de desabrimiento.
2 Uyaqhakaza njengeluba aphinde abune; njengesithunzi esithi tshazi, akemi.
Que sale como una flor, y luego es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
3 Onjalo ungala ulokhu umkhangele na? Ungamisa phambi kwakho umthonisise na?
¿Y sobre este abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
4 Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo na? Kakho!
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
5 Insuku zomuntu zimisiwe; uzibekile izinyanga zokuphila kwakhe wabeka lemikhawulo angeke ayeqe.
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
6 Ngakho-ke myekele ungazihluphi ngaye, aze aqede lesosikhathi sakhe njengomuntu oqhatshiweyo.
Si tú le dejares, él dejará de ser: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
7 Kungaba lethemba ngesihlahla; singaganyulwa siyahluma njalo, amahlumela aso kawayikwehluleka ukukhula.
Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
8 Impande zaso zingaguga phansi emhlabathini lesiphunzi saso sife emhlabathini,
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
9 kodwa singezwa amanzi siyahluma sikhuphe ingatsha njengesihlahla esitsha.
Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
10 Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi; uphefumula okokucina angabe esabakhona.
Mas cuando el hombre morirá, y será cortado, y perecerá el hombre, ¿dónde estará él?
11 Njengamanzi esitsha olwandle lanjengomfula ucitsha amanzi wome qha,
Las aguas de la mar se fueron, y el río se secó: secóse.
12 ngokunjalo umuntu ulala phansi angabe esavuka; kuze kutshabalale amazulu abantu kabayikuvuka kumbe baphatshanyiswe ebuthongweni babo.
Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
13 Kube uyangifihla ethuneni ungithukuze ulaka lwakho luze ludlule! Kube ungibekela isikhathi ube usungikhumbula! (Sheol )
¡Oh quién me diese que me escondieses en la sepultura, y que me encubrieses, hasta que tu ira reposase; que me pusieses plazo, y te acordases de mí! (Sheol )
14 Umuntu angafa uphinde aphile na? Zonke insuku zokutshikatshika kwami ngizalindela isikhathi sokuyekelwa kwami.
Si el hombre se muriere, ¿ volverá él a vivir? Todos los días de mi edad esperaría, hasta que viniese mi mutación.
15 Uzabiza lami ngizasabela; uzasifisa lesosidalwa esenziwa yizandla zakho.
Entonces aficionado a la obra de tus manos llamar me has, y yo te responderé.
16 Ngeqiniso lapho uzabala izinyathelo zami kodwa kawuyikulandelela izono zami.
Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
17 Iziphambeko zami zizananyekwa emgodleni; uzasigubuzela isono sami.
Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
18 Kodwa njengentaba ikhumuzeka ize ibhidlike, lanjengedwala ligudluka endaweni yalo,
Y ciertamente el monte que cae, desfallece; y las peñas son traspasadas de su lugar.
19 njengamanzi awagubhayo amatshe lezikhukhula zikhukhula umhlabathi, kanjalo uyalibhidliza ithemba lomuntu.
Las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: así haces perder al hombre la esperanza.
20 Umehlula kanye angaphindi abekhona, adlule; uyabuguqula ubuso bakho umxotshe.
Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
21 Nxa amadodana akhe ezuza udumo, kawakwazi; nxa izizukulwane zakhe zisehliswa, kazikuboni.
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no dará cata en ello.
22 Bezwa kuphela ubuhlungu bemizimba yabo bazikhalele bona.”
Mas mientras su carne estuviere sobre él, se dolerá; y su alma se entristecerá en él.