< UJobe 14 >

1 “Umuntu ozelwe ngumfazi ulensuku ezilutshwane njalo ezigcwele inhlupho.
El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
2 Uyaqhakaza njengeluba aphinde abune; njengesithunzi esithi tshazi, akemi.
Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
3 Onjalo ungala ulokhu umkhangele na? Ungamisa phambi kwakho umthonisise na?
¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
4 Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo na? Kakho!
¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
5 Insuku zomuntu zimisiwe; uzibekile izinyanga zokuphila kwakhe wabeka lemikhawulo angeke ayeqe.
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
6 Ngakho-ke myekele ungazihluphi ngaye, aze aqede lesosikhathi sakhe njengomuntu oqhatshiweyo.
Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
7 Kungaba lethemba ngesihlahla; singaganyulwa siyahluma njalo, amahlumela aso kawayikwehluleka ukukhula.
Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
8 Impande zaso zingaguga phansi emhlabathini lesiphunzi saso sife emhlabathini,
Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
9 kodwa singezwa amanzi siyahluma sikhuphe ingatsha njengesihlahla esitsha.
al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
10 Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi; uphefumula okokucina angabe esabakhona.
Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
11 Njengamanzi esitsha olwandle lanjengomfula ucitsha amanzi wome qha,
Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
12 ngokunjalo umuntu ulala phansi angabe esavuka; kuze kutshabalale amazulu abantu kabayikuvuka kumbe baphatshanyiswe ebuthongweni babo.
así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
13 Kube uyangifihla ethuneni ungithukuze ulaka lwakho luze ludlule! Kube ungibekela isikhathi ube usungikhumbula! (Sheol h7585)
¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol h7585)
14 Umuntu angafa uphinde aphile na? Zonke insuku zokutshikatshika kwami ngizalindela isikhathi sokuyekelwa kwami.
Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
15 Uzabiza lami ngizasabela; uzasifisa lesosidalwa esenziwa yizandla zakho.
Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
16 Ngeqiniso lapho uzabala izinyathelo zami kodwa kawuyikulandelela izono zami.
Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
17 Iziphambeko zami zizananyekwa emgodleni; uzasigubuzela isono sami.
Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
18 Kodwa njengentaba ikhumuzeka ize ibhidlike, lanjengedwala ligudluka endaweni yalo,
Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
19 njengamanzi awagubhayo amatshe lezikhukhula zikhukhula umhlabathi, kanjalo uyalibhidliza ithemba lomuntu.
Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
20 Umehlula kanye angaphindi abekhona, adlule; uyabuguqula ubuso bakho umxotshe.
Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
21 Nxa amadodana akhe ezuza udumo, kawakwazi; nxa izizukulwane zakhe zisehliswa, kazikuboni.
Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
22 Bezwa kuphela ubuhlungu bemizimba yabo bazikhalele bona.”
Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.

< UJobe 14 >