< UJobe 14 >

1 “Umuntu ozelwe ngumfazi ulensuku ezilutshwane njalo ezigcwele inhlupho.
az ember asszony szülöttje, rövid életű és jól lakva háborgással.
2 Uyaqhakaza njengeluba aphinde abune; njengesithunzi esithi tshazi, akemi.
Mint virág hajtott ki és elfonnyadt, eliramodott mint az árnyék s meg nem áll.
3 Onjalo ungala ulokhu umkhangele na? Ungamisa phambi kwakho umthonisise na?
Erre is fölnyitottad szemedet s engem viszel törvényre magaddal!
4 Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo na? Kakho!
Származhat-e tiszta tisztátalanból? Egy sem!
5 Insuku zomuntu zimisiwe; uzibekile izinyanga zokuphila kwakhe wabeka lemikhawulo angeke ayeqe.
Ha kiszabvák napjai, nálad van hónapjainak száma, törvényét megalkottad, melyen túl nem léphet:
6 Ngakho-ke myekele ungazihluphi ngaye, aze aqede lesosikhathi sakhe njengomuntu oqhatshiweyo.
tekints el tőle, hogy szünete legyen, mígnem lerója, mint béres, a napját.
7 Kungaba lethemba ngesihlahla; singaganyulwa siyahluma njalo, amahlumela aso kawayikwehluleka ukukhula.
Mert van a fának reménye: ha kivágják, ismét megújul és csemetéje nem szűnik meg.
8 Impande zaso zingaguga phansi emhlabathini lesiphunzi saso sife emhlabathini,
Ha megvénül a földben gyökere és a porban elhal törzsöke:
9 kodwa singezwa amanzi siyahluma sikhuphe ingatsha njengesihlahla esitsha.
víznek illatától felvirul és gallyat hajt mint ültetvény.
10 Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi; uphefumula okokucina angabe esabakhona.
De férfi elgyengülvén, meghal, kimúlván az ember, hol van?
11 Njengamanzi esitsha olwandle lanjengomfula ucitsha amanzi wome qha,
Kiapadtak a vizek a tengerből, és a folyó elszárad, elszikkad:
12 ngokunjalo umuntu ulala phansi angabe esavuka; kuze kutshabalale amazulu abantu kabayikuvuka kumbe baphatshanyiswe ebuthongweni babo.
az ember is lefekszik s föl nem kél; az ég enyésztéig nem ébrednek ők és nem serkennek föl álmukból.
13 Kube uyangifihla ethuneni ungithukuze ulaka lwakho luze ludlule! Kube ungibekela isikhathi ube usungikhumbula! (Sheol h7585)
Vajha az alvilágba tennél el engem, elrejtenél, míg lecsillapodik haragod, tűznél nekem törvényt s megemlékeznél rólam. (Sheol h7585)
14 Umuntu angafa uphinde aphile na? Zonke insuku zokutshikatshika kwami ngizalindela isikhathi sokuyekelwa kwami.
Ha elhal férfi, föléled-e? Szolgálati időm minden napjaiban várakoznám, míg nem megjön felváltásom.
15 Uzabiza lami ngizasabela; uzasifisa lesosidalwa esenziwa yizandla zakho.
Szólítanál és én felelnék neked, kezeid műve után vágyakoznál.
16 Ngeqiniso lapho uzabala izinyathelo zami kodwa kawuyikulandelela izono zami.
Mert most lépteimet számlálod, nem is várod be vétkemet!
17 Iziphambeko zami zizananyekwa emgodleni; uzasigubuzela isono sami.
Zacskóba van pecsételve bűntettem, s betapasztottad bűnömet.
18 Kodwa njengentaba ikhumuzeka ize ibhidlike, lanjengedwala ligudluka endaweni yalo,
Azonban düledező hegy szétomlik, szikla is kimozdul helyéből;
19 njengamanzi awagubhayo amatshe lezikhukhula zikhukhula umhlabathi, kanjalo uyalibhidliza ithemba lomuntu.
köveket szétmorzsol a víz, elsodorja áradása a földnek porát: így veszítetted el a halandónak reményét.
20 Umehlula kanye angaphindi abekhona, adlule; uyabuguqula ubuso bakho umxotshe.
Lebirod örökre, és eltűnt, eltorzítván arczát, elűzted őt.
21 Nxa amadodana akhe ezuza udumo, kawakwazi; nxa izizukulwane zakhe zisehliswa, kazikuboni.
Tiszteletre jutnak fiai – nem tud róluk, csekélyekké válnak, nem veszi őket észre;
22 Bezwa kuphela ubuhlungu bemizimba yabo bazikhalele bona.”
csak fájdalmat érez teste ő rajta, és lelke gyászol ő benne.

< UJobe 14 >