< UJobe 13 >

1 “Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.

< UJobe 13 >