< UJobe 13 >
1 “Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
2 Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
3 Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
4 Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
5 Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
6 Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
7 Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
8 Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
9 Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
10 Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
11 Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
12 Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
13 Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
14 Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
15 Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
16 Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
17 Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
18 Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
19 Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
20 Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
21 Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
22 Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
23 Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
24 Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
25 Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
26 Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
27 Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
28 Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.