< UJobe 13 >
1 “Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
2 Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
4 Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
5 Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
6 Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
7 Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
8 Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
9 Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
10 Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
11 Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
12 Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
13 Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
14 Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
15 Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
16 Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
17 Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
19 Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
20 Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
22 Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
23 Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
24 Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
25 Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
26 Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
27 Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
28 Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”
da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!