< UJobe 13 >

1 “Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
"So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
2 Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
3 Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
4 Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
5 Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
6 Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
7 Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
8 Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
9 Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
11 Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
12 Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
13 Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
14 Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
15 Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
16 Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
17 Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
18 Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
19 Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
20 Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
21 Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
22 Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
23 Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
24 Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
25 Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
26 Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
27 Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
28 Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”
Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."

< UJobe 13 >