< UJobe 13 >

1 “Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
Voici, mon œil a vu toutes ces choses, [et] mon oreille les a ouïes et entendues.
2 Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
Comme vous les savez, je les sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
3 Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
Mais je parlerai au Tout-puissant, et je prendrai plaisir à dire mes raisons au [Dieu] Fort.
4 Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
Et certes vous inventez des mensonges; vous êtes tous des médecins inutiles.
5 Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
Plût à Dieu que vous demeurassiez entièrement dans le silence; et cela vous serait réputé à sagesse.
6 Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
Ecoutez donc maintenant mon raisonnement, et soyez attentifs à la défense de mes lèvres:
7 Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
Allégueriez-vous des choses injustes, en faveur du [Dieu] Fort, et diriez-vous quelque fausseté pour lui?
8 Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
Ferez-vous acception de sa personne, si vous plaidez la cause du [Dieu] Fort?
9 Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? vous jouerez-vous de lui, comme on se joue d'un homme [mortel]?
10 Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
Certainement il vous censurera, si même en secret vous faites acception de personnes.
11 Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point? et sa frayeur ne tombera-t-elle point sur vous?
12 Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
Vos discours mémorables sont des sentences de cendre, et vos éminences sont des éminences de boue.
13 Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
Taisez-vous devant moi, et que je parle; et qu'il m'arrive ce qui pourra.
14 Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains?
15 Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
Voilà, qu'il me tue, je ne laisserai pas d'espérer [en lui]; et je défendrai ma conduite en sa présence.
16 Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
Et qui plus est, il sera lui-même ma délivrance; mais l'hypocrite ne viendra point devant sa face.
17 Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
Ecoutez attentivement mes discours, et prêtez l'oreille à ce que je vais vous déclarer.
18 Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
Voilà, aussitôt que j'aurai déduit par ordre mon droit, je sais que je serai justifié.
19 Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
Qui est-ce qui veut disputer contre moi? car maintenant si je me tais, je mourrai.
20 Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
Seulement ne me fais point ces deux choses, [et] alors je ne me cacherai point devant ta face;
21 Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
Retire ta main de dessus moi, et que ta frayeur ne me trouble point.
22 Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
Puis appelle-moi, et je répondrai; ou bien je parlerai, et tu me répondras.
23 Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
Combien ai-je d'iniquités et de péchés? Montre-moi mon crime et mon péché.
24 Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
Déploieras-tu tes forces contre une feuille que le vent emporte? poursuivras-tu du chaume tout sec?
26 Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
Que tu donnes contre moi des arrêts d'amertume, et que tu me fasses porter la peine des péchés de ma jeunesse?
27 Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds?
28 Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”
Car celui [que tu poursuis de cette manière, ] s'en va par pièces comme du bois vermoulu, et comme une robe que la teigne a rongée.

< UJobe 13 >