< UJobe 13 >

1 “Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
2 Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
What ye know, I know also: I am not inferior to you.
3 Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
4 Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
6 Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
8 Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
10 Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
13 Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
14 Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
16 Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
17 Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
18 Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
19 Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
20 Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
21 Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
22 Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
23 Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
25 Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
27 Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
28 Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”
One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.

< UJobe 13 >