< UJobe 13 >
1 “Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
2 Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
3 Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
4 Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
5 Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
6 Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
7 Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
8 Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
9 Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
10 Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
11 Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
12 Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
13 Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
14 Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
15 Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
16 Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
17 Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
18 Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
19 Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
20 Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
21 Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
22 Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
23 Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
24 Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
25 Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
26 Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
27 Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
28 Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”
Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.