< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Y respondió Job, y dijo:
2 “Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
5 Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
6 Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.
7 Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8 kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.
9 Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
10 Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.
18 Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
El suelta la atadura de los tiranos, y les ata el cinto a sus lomos.
19 Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
El lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los valientes.
20 Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
21 Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
23 Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.
24 Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;
25 Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”
que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.