< UJobe 12 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Отвещав же Иов, рече:
2 “Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
3 Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
И у мене сердце есть якоже и у вас.
4 Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
5 Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
6 Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
7 Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
8 kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
9 Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
10 Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
11 Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
12 Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
13 NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
14 Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
15 Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
16 Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
17 Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
18 Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
19 Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
20 Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
21 Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
22 Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
23 Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
24 Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
25 Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”
да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.

< UJobe 12 >