< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
A Jov odgovori i reèe:
2 “Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.