< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Felele erre Jób, és monda:
2 “Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.