< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Felélt Jób és mondta:
2 “Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
3 Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
Nekem is van szívem mint nektek, nem esem messze tőletek, hisz kinél nem volnának effélék?
4 Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
Nevetségéül vagyok barátnak, ki Istent szólította s ő meghallgatta; nevetségül az igaz, a gáncstalan!
5 Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
6 Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
Boldogságban vannak a rablók sátrai és biztosság azoké, kik Istent haragítják, azé, ki istenét kezében hordja.
7 Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
8 kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
vagy szólj a földnek, majd tanít téged, és elbeszélik neked a tenger halai.
9 Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
10 Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
11 Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
Nemde a fül vizsgálja a szavakat s az íny az ételt ízleli meg?
12 Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
Aggastyánokban van bölcsesség, s hosszú élet: értelmesség.
13 NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
Ő nála van bölcsesség és erő, övé tanács és értelmesség!
14 Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
Lám, lerombol s nem építtetik föl, rázár valakire s nem nyittatik ki neki.
15 Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
16 Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
Ő nála van hatalom és üdvösség, övé a tévelygő és a megtévesztő.
17 Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
18 Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
19 Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
20 Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
megvonja a biztosszavúak beszédjét s a véneknek eszét elveszi;
21 Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
22 Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
Feltár mély dolgokat a sötétségből s kihozza világosságra a vakhomályt.
23 Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
Nagyra növeszti a nemzeteket s elveszíti, kiterjeszti a nemzeteket és elviszi.
24 Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
Szívét veszi az ország népe fejeinek s eltévelyíti úttalan pusztaságban;
25 Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”
tapogatóznak sötétségben világosság nélkül, s eltévelyíti őket mint a részeget.