< UJobe 12 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Et Job, répondant, dit:
2 “Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
3 Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
4 Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
5 Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
6 Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
7 Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
8 kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
10 Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
11 Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
12 Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
13 NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
14 Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
15 Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
16 Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
17 Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
18 Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
20 Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
21 Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
22 Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
24 Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
25 Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”
Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.

< UJobe 12 >