< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Et Job reprit et dit:
2 “Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
4 Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
5 Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
6 Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
7 Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
8 kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
9 Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
10 Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
11 Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
12 Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
13 NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
14 Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
15 Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
17 Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
18 Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
19 Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
20 Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
21 Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
22 Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
23 Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
24 Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
25 Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”
ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.