< UJobe 12 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Job progovori i reče:
2 “Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
“Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
3 Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
4 Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
5 Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
6 Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
7 Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8 kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9 Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10 Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
11 Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
12 Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
13 NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
14 Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
15 Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
16 Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
17 Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
18 Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
19 Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
20 Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
21 Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
22 Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
23 Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
24 Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
25 Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.

< UJobe 12 >