< UJobe 12 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
約伯回答說:
2 “Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。

< UJobe 12 >