< UJobe 11 >

1 UZofari umNahama wasephendula wathi:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 “Uthi amazwi wonke la angayekelwa ukuphendulwa na? Uwawane lolu luyekelwe nje lubheda?
Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
3 Umbhedo wakho lo ungenza abantu bathule na? Uthi ungangakhuzwa muntu wena ukhulumela eceleni?
Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
4 Uthi kuNkulunkulu, ‘Inkolo yami kayilansolo njalo ngimsulwa phambi kwakho.’
Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
5 Oh, ngize ngifise ukuthi ngabe uNkulunkulu uyakhuluma, avule izindebe zakhe ekusola
Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
6 akuvulele imfihlo zokuhlakanipha, ngoba inhlakanipho yeqiniso ikabili. Yazi lokhu: UNkulunkulu uvele usezikhohliwe ezinye izono zakho.
Ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
7 Kambe ungayifinyelela yini imfihlakalo kaNkulunkulu? Ungaziphenya iziphetho zikaSomandla na?
Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
8 Ziqongile ngaphezu kwamazulu, ungenzani kambe? Zizikile kulokujula kolwandle, kuyini ongakwazi pho? (Sheol h7585)
Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
9 Ukulinganiswa kwazo kude kulomhlaba njalo kubanzi kulolwandle.
Longior terra mensura eius, et latior mari.
10 Nxa engeza lapha akuphosele entolongweni abize inkundla, ngubani ongamphikisa na?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
11 Liqiniso ukuthi uyababona abantu abakhohlisayo; njalo nxa ebona okubi, kananzeleli na?
Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
12 Kodwa umuntu oyisithutha ngeke ahlakaniphe njengoba ubabhemi weganga engeke azalwa ngumuntu.
Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
13 Kodwa nxa ugxilisa inhliziyo yakho kuye uphakamisele izandla zakho kuye,
Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
14 nxa ulahla isono esisesandleni sakho ungavumeli bubi buhlale ethenteni lakho,
Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
15 lapho-ke uzabuveza ubuso bakho ungelanhloni; uzakuma uqine ungesabi.
Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
16 Uzalukhohlwa ngempela uhlupho lwakho, lufike nje engqondweni njengezikhukhula ezadlulayo.
Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
17 Impilo izakhanya kulemini enkulu, lobumnyama buzakuba njengasekuseni.
Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 Uzavikeleka, ngoba ithemba likhona; uzakhangela ofuna khona uzuze ukuphumula uvikelekile.
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
19 Uzazilalela, kungekho okwethusayo, njalo abanengi bazabe sebezisondeza kuwe.
Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 Kodwa amehlo ababi azafiphala, behluleke lokubaleka; ithemba labo libe yikuhotsha umoya wokufa.”
Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animæ.

< UJobe 11 >