< UJobe 11 >

1 UZofari umNahama wasephendula wathi:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 “Uthi amazwi wonke la angayekelwa ukuphendulwa na? Uwawane lolu luyekelwe nje lubheda?
Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Umbhedo wakho lo ungenza abantu bathule na? Uthi ungangakhuzwa muntu wena ukhulumela eceleni?
Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
4 Uthi kuNkulunkulu, ‘Inkolo yami kayilansolo njalo ngimsulwa phambi kwakho.’
And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
5 Oh, ngize ngifise ukuthi ngabe uNkulunkulu uyakhuluma, avule izindebe zakhe ekusola
And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
6 akuvulele imfihlo zokuhlakanipha, ngoba inhlakanipho yeqiniso ikabili. Yazi lokhu: UNkulunkulu uvele usezikhohliwe ezinye izono zakho.
And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
7 Kambe ungayifinyelela yini imfihlakalo kaNkulunkulu? Ungaziphenya iziphetho zikaSomandla na?
By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
8 Ziqongile ngaphezu kwamazulu, ungenzani kambe? Zizikile kulokujula kolwandle, kuyini ongakwazi pho? (Sheol h7585)
Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol h7585)
9 Ukulinganiswa kwazo kude kulomhlaba njalo kubanzi kulolwandle.
Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
10 Nxa engeza lapha akuphosele entolongweni abize inkundla, ngubani ongamphikisa na?
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
11 Liqiniso ukuthi uyababona abantu abakhohlisayo; njalo nxa ebona okubi, kananzeleli na?
For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
12 Kodwa umuntu oyisithutha ngeke ahlakaniphe njengoba ubabhemi weganga engeke azalwa ngumuntu.
And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
13 Kodwa nxa ugxilisa inhliziyo yakho kuye uphakamisele izandla zakho kuye,
If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
14 nxa ulahla isono esisesandleni sakho ungavumeli bubi buhlale ethenteni lakho,
If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
15 lapho-ke uzabuveza ubuso bakho ungelanhloni; uzakuma uqine ungesabi.
For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
16 Uzalukhohlwa ngempela uhlupho lwakho, lufike nje engqondweni njengezikhukhula ezadlulayo.
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
17 Impilo izakhanya kulemini enkulu, lobumnyama buzakuba njengasekuseni.
And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
18 Uzavikeleka, ngoba ithemba likhona; uzakhangela ofuna khona uzuze ukuphumula uvikelekile.
And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
19 Uzazilalela, kungekho okwethusayo, njalo abanengi bazabe sebezisondeza kuwe.
And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
20 Kodwa amehlo ababi azafiphala, behluleke lokubaleka; ithemba labo libe yikuhotsha umoya wokufa.”
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!

< UJobe 11 >