< UJobe 11 >

1 UZofari umNahama wasephendula wathi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 “Uthi amazwi wonke la angayekelwa ukuphendulwa na? Uwawane lolu luyekelwe nje lubheda?
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 Umbhedo wakho lo ungenza abantu bathule na? Uthi ungangakhuzwa muntu wena ukhulumela eceleni?
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 Uthi kuNkulunkulu, ‘Inkolo yami kayilansolo njalo ngimsulwa phambi kwakho.’
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Oh, ngize ngifise ukuthi ngabe uNkulunkulu uyakhuluma, avule izindebe zakhe ekusola
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 akuvulele imfihlo zokuhlakanipha, ngoba inhlakanipho yeqiniso ikabili. Yazi lokhu: UNkulunkulu uvele usezikhohliwe ezinye izono zakho.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 Kambe ungayifinyelela yini imfihlakalo kaNkulunkulu? Ungaziphenya iziphetho zikaSomandla na?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Ziqongile ngaphezu kwamazulu, ungenzani kambe? Zizikile kulokujula kolwandle, kuyini ongakwazi pho? (Sheol h7585)
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Ukulinganiswa kwazo kude kulomhlaba njalo kubanzi kulolwandle.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Nxa engeza lapha akuphosele entolongweni abize inkundla, ngubani ongamphikisa na?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 Liqiniso ukuthi uyababona abantu abakhohlisayo; njalo nxa ebona okubi, kananzeleli na?
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 Kodwa umuntu oyisithutha ngeke ahlakaniphe njengoba ubabhemi weganga engeke azalwa ngumuntu.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 Kodwa nxa ugxilisa inhliziyo yakho kuye uphakamisele izandla zakho kuye,
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 nxa ulahla isono esisesandleni sakho ungavumeli bubi buhlale ethenteni lakho,
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 lapho-ke uzabuveza ubuso bakho ungelanhloni; uzakuma uqine ungesabi.
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 Uzalukhohlwa ngempela uhlupho lwakho, lufike nje engqondweni njengezikhukhula ezadlulayo.
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 Impilo izakhanya kulemini enkulu, lobumnyama buzakuba njengasekuseni.
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 Uzavikeleka, ngoba ithemba likhona; uzakhangela ofuna khona uzuze ukuphumula uvikelekile.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 Uzazilalela, kungekho okwethusayo, njalo abanengi bazabe sebezisondeza kuwe.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Kodwa amehlo ababi azafiphala, behluleke lokubaleka; ithemba labo libe yikuhotsha umoya wokufa.”
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.

< UJobe 11 >