< UJobe 11 >

1 UZofari umNahama wasephendula wathi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 “Uthi amazwi wonke la angayekelwa ukuphendulwa na? Uwawane lolu luyekelwe nje lubheda?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Umbhedo wakho lo ungenza abantu bathule na? Uthi ungangakhuzwa muntu wena ukhulumela eceleni?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Uthi kuNkulunkulu, ‘Inkolo yami kayilansolo njalo ngimsulwa phambi kwakho.’
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Oh, ngize ngifise ukuthi ngabe uNkulunkulu uyakhuluma, avule izindebe zakhe ekusola
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 akuvulele imfihlo zokuhlakanipha, ngoba inhlakanipho yeqiniso ikabili. Yazi lokhu: UNkulunkulu uvele usezikhohliwe ezinye izono zakho.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Kambe ungayifinyelela yini imfihlakalo kaNkulunkulu? Ungaziphenya iziphetho zikaSomandla na?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 Ziqongile ngaphezu kwamazulu, ungenzani kambe? Zizikile kulokujula kolwandle, kuyini ongakwazi pho? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
9 Ukulinganiswa kwazo kude kulomhlaba njalo kubanzi kulolwandle.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Nxa engeza lapha akuphosele entolongweni abize inkundla, ngubani ongamphikisa na?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Liqiniso ukuthi uyababona abantu abakhohlisayo; njalo nxa ebona okubi, kananzeleli na?
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 Kodwa umuntu oyisithutha ngeke ahlakaniphe njengoba ubabhemi weganga engeke azalwa ngumuntu.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Kodwa nxa ugxilisa inhliziyo yakho kuye uphakamisele izandla zakho kuye,
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 nxa ulahla isono esisesandleni sakho ungavumeli bubi buhlale ethenteni lakho,
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 lapho-ke uzabuveza ubuso bakho ungelanhloni; uzakuma uqine ungesabi.
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Uzalukhohlwa ngempela uhlupho lwakho, lufike nje engqondweni njengezikhukhula ezadlulayo.
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 Impilo izakhanya kulemini enkulu, lobumnyama buzakuba njengasekuseni.
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 Uzavikeleka, ngoba ithemba likhona; uzakhangela ofuna khona uzuze ukuphumula uvikelekile.
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 Uzazilalela, kungekho okwethusayo, njalo abanengi bazabe sebezisondeza kuwe.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Kodwa amehlo ababi azafiphala, behluleke lokubaleka; ithemba labo libe yikuhotsha umoya wokufa.”
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.

< UJobe 11 >