< UJobe 11 >
1 UZofari umNahama wasephendula wathi:
Sofar iz Naama progovori tad i reče:
2 “Uthi amazwi wonke la angayekelwa ukuphendulwa na? Uwawane lolu luyekelwe nje lubheda?
“Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
3 Umbhedo wakho lo ungenza abantu bathule na? Uthi ungangakhuzwa muntu wena ukhulumela eceleni?
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
4 Uthi kuNkulunkulu, ‘Inkolo yami kayilansolo njalo ngimsulwa phambi kwakho.’
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
5 Oh, ngize ngifise ukuthi ngabe uNkulunkulu uyakhuluma, avule izindebe zakhe ekusola
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
6 akuvulele imfihlo zokuhlakanipha, ngoba inhlakanipho yeqiniso ikabili. Yazi lokhu: UNkulunkulu uvele usezikhohliwe ezinye izono zakho.
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
7 Kambe ungayifinyelela yini imfihlakalo kaNkulunkulu? Ungaziphenya iziphetho zikaSomandla na?
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
8 Ziqongile ngaphezu kwamazulu, ungenzani kambe? Zizikile kulokujula kolwandle, kuyini ongakwazi pho? (Sheol )
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol )
9 Ukulinganiswa kwazo kude kulomhlaba njalo kubanzi kulolwandle.
Duže je od zemlje - šire je od mora!
10 Nxa engeza lapha akuphosele entolongweni abize inkundla, ngubani ongamphikisa na?
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
11 Liqiniso ukuthi uyababona abantu abakhohlisayo; njalo nxa ebona okubi, kananzeleli na?
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
12 Kodwa umuntu oyisithutha ngeke ahlakaniphe njengoba ubabhemi weganga engeke azalwa ngumuntu.
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
13 Kodwa nxa ugxilisa inhliziyo yakho kuye uphakamisele izandla zakho kuye,
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
14 nxa ulahla isono esisesandleni sakho ungavumeli bubi buhlale ethenteni lakho,
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
15 lapho-ke uzabuveza ubuso bakho ungelanhloni; uzakuma uqine ungesabi.
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
16 Uzalukhohlwa ngempela uhlupho lwakho, lufike nje engqondweni njengezikhukhula ezadlulayo.
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
17 Impilo izakhanya kulemini enkulu, lobumnyama buzakuba njengasekuseni.
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
18 Uzavikeleka, ngoba ithemba likhona; uzakhangela ofuna khona uzuze ukuphumula uvikelekile.
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
19 Uzazilalela, kungekho okwethusayo, njalo abanengi bazabe sebezisondeza kuwe.
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
20 Kodwa amehlo ababi azafiphala, behluleke lokubaleka; ithemba labo libe yikuhotsha umoya wokufa.”
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”