< UJobe 10 >

1 “Senginengwa yimpilo yami; ngakho sengizasola ngingasathikazi ngithulule ubuhlungu bomphefumulo wami.
My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
2 Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli, kodwa ngitshela ukuthi ungethesa cala bani.
I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
3 Kuyakuthabisa na ukungizwisa ubuhlungu, ukulahla umsebenzi wezandla zakho, ikanti uyahlekelela ngamacebo ababi?
What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
4 Ulamehlo enyama na? Ubona njengokubona kwabantu na?
Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
5 Insuku zakho ziyafanana lezabantu yini, kumbe iminyaka yakho njengeyomuntu yini,
Are your days as the days of man, or your years like his,
6 osungaze uphenye iziphambeko zami njalo ulandelele isono sami,
That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
7 loba wena ukwazi ukuthi angilacala lokuthi kakho ongangikhulula esandleni sakho?
Though you see that I am not an evil-doer; and there is no one who is able to take a man out of your hands?
8 Izandla zakho zangibumba zangenza. Pho usuzaphenduka ungibhidlize na?
Your hands made me, and I was formed by you, but then, changing your purpose, you gave me up to destruction.
9 Khumbula ukuthi wangibumba njengomdaka. Pho usuzabuye ungiphendule uthuli na?
O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust?
10 Kawungichithanga yini njengochago njalo wangijiyisa njengolaza,
Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
11 wangigqokisa ngesikhumba lenyama, wangithungela ndawonye ngamathambo lemisipha?
By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
12 Wangipha ukuphila wangitshengisa umusa, ukunanza kwakho kwawelusa umoya wami.
You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
13 Kodwa lokhu yikho owakufihla enhliziyweni yakho, njalo ngiyazi ukuthi lokhu kwakukhona engqondweni yakho:
But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
14 Nxa ngona, ngabe wawungikhangele wawungeke wekela ukona kwami kungajeziswa.
That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
15 Aluba ngilecala, maye mina! Laloba ngimsulwa, akukho engingakwenza, ngoba ngiyafa ngenhloni njalo ngiyagalula ekuhluphekeni kwami.
That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
16 Nxa ngingathi ngivusa ikhanda ungicwathela njengesilwane uphinde utshengise amandla akho esabekayo kimi.
And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
17 Uletha ofakazi abatsha abangilahlayo, wandise ulaka lwakho kimi; amabutho akho angihlasela amaviyo ngamaviyo.
That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
18 Pho kungani wangikhupha esibelethweni na? Ngifisa ukuthi ngabe ngafa ngingakabonwa laloba yiliphi ilihlo.
Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
19 Aluba ngavele ngingabi ngophilayo, loba ngathwalwa ngisuka esibelethweni ngasiwa ethuneni!
And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
20 Insuku zami ezilutshwane kaseziphelile nje? Akungifulathele ukuze ngizuze umzuzwana wentokozo nje
Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
21 ngingakayi lapho okungabuywa khona, elizweni lobumnyama lethunzi elikhulu,
Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
22 elizweni lobusuku obujule ngempela, elethunzi elinzima lengxubevange, lapho lokukhanya kunjengobumnyama.”
A land of thick dark, without order, where the very light is dark.

< UJobe 10 >