< UJobe 10 >

1 “Senginengwa yimpilo yami; ngakho sengizasola ngingasathikazi ngithulule ubuhlungu bomphefumulo wami.
Душата ми се отегчи от живота ми; За това, ще се предам на оплакването си, Ще говоря в горестта на душата си.
2 Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli, kodwa ngitshela ukuthi ungethesa cala bani.
Ще река Богу: Недей ме осъжда; Покажи ми защо ми ставаш противен.
3 Kuyakuthabisa na ukungizwisa ubuhlungu, ukulahla umsebenzi wezandla zakho, ikanti uyahlekelela ngamacebo ababi?
Добре ли Ти е да оскърбяваш, И да презираш делото на ръцете Си, А да осветляваш съвещаното от нечестивите?
4 Ulamehlo enyama na? Ubona njengokubona kwabantu na?
Телесни ли очи имаш? Или гледаш както гледа човек?
5 Insuku zakho ziyafanana lezabantu yini, kumbe iminyaka yakho njengeyomuntu yini,
Твоите дни като дните на човека ли са, Или годините Ти като човешки дни,
6 osungaze uphenye iziphambeko zami njalo ulandelele isono sami,
Та претърсваш беззаконието ми И издирваш греха ми,
7 loba wena ukwazi ukuthi angilacala lokuthi kakho ongangikhulula esandleni sakho?
При все че знаеш, че не съм нечестив, И че никой не може да ме избавя от ръката Ти?
8 Izandla zakho zangibumba zangenza. Pho usuzaphenduka ungibhidlize na?
Твоите ръце ме създадоха и усъвършенствуваха Кръгло в едно; а пак съсипваш ли ме?
9 Khumbula ukuthi wangibumba njengomdaka. Pho usuzabuye ungiphendule uthuli na?
Помни, моля, че като глина си ме създал; И в пръст ли ще ме възвърнеш?
10 Kawungichithanga yini njengochago njalo wangijiyisa njengolaza,
Не си ли ме излял като мляко? Не си ли ме съсирил като сирене?
11 wangigqokisa ngesikhumba lenyama, wangithungela ndawonye ngamathambo lemisipha?
С кожа и мускули си ме облякъл, И с кости и жили си ме оплел;
12 Wangipha ukuphila wangitshengisa umusa, ukunanza kwakho kwawelusa umoya wami.
Живот и благоволение си ми подарил, И провидението Ти е запазило духа ми.
13 Kodwa lokhu yikho owakufihla enhliziyweni yakho, njalo ngiyazi ukuthi lokhu kwakukhona engqondweni yakho:
Но при все туй, това си криел в сърцето Си; Зная, че това е било в ума Ти;
14 Nxa ngona, ngabe wawungikhangele wawungeke wekela ukona kwami kungajeziswa.
Ако съгреша, наблюдаваш ме, И от беззаконието ми няма да ме считаш невинен,
15 Aluba ngilecala, maye mina! Laloba ngimsulwa, akukho engingakwenza, ngoba ngiyafa ngenhloni njalo ngiyagalula ekuhluphekeni kwami.
Ако съм нечестив, горко ми! И ако съм праведен, пак няма да дигна главата си. Пълен съм с позор; но гледай Ти скръбта ми,
16 Nxa ngingathi ngivusa ikhanda ungicwathela njengesilwane uphinde utshengise amandla akho esabekayo kimi.
Защото расте. Гониш ме като лъв, И повтаряш да се показваш страшен против мене.
17 Uletha ofakazi abatsha abangilahlayo, wandise ulaka lwakho kimi; amabutho akho angihlasela amaviyo ngamaviyo.
Повтаряш да издигаш против мене свидетелите Си, И увеличаваш гнева Си върху мене; Едно подир друго войнства ме нападат.
18 Pho kungani wangikhupha esibelethweni na? Ngifisa ukuthi ngabe ngafa ngingakabonwa laloba yiliphi ilihlo.
Защо прочее ме извади Ти из утробата? Иначе, бих издъхнал без да ме е виждало око;
19 Aluba ngavele ngingabi ngophilayo, loba ngathwalwa ngisuka esibelethweni ngasiwa ethuneni!
Бих бил като че не съм бил; От утробата бих бил отнесен в гроба.
20 Insuku zami ezilutshwane kaseziphelile nje? Akungifulathele ukuze ngizuze umzuzwana wentokozo nje
Дните ми не са ли малко? Престани, прочее, И остави ме да си отдъхна малко
21 ngingakayi lapho okungabuywa khona, elizweni lobumnyama lethunzi elikhulu,
Преди да отида отдето няма да се върна, В тъмната земя и в смъртната сянка,
22 elizweni lobusuku obujule ngempela, elethunzi elinzima lengxubevange, lapho lokukhanya kunjengobumnyama.”
Земя, мрачна като самата тъмнина, Земя на мрачна сянка и без никакъв ред, Дето виделото е като тъмнина.

< UJobe 10 >