< UJeremiya 47 >
1 Leli yilizwi likaThixo elafika kuJeremiya umphrofethi mayelana lamaFilistiya ngesikhathi uFaro engakahlaseli iGaza:
The LORD’s word that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck Gaza.
2 UThixo uthi: “Khangela ukuphakama kwamanzi enyakatho; azakuba ngumfula okhukhulayo. Azakhukhula ilizwe lakho konke okukulo, amadolobho lalabo abahlala kuwo. Abantu bazakhala, bonke abahlala elizweni bazalila
The LORD says: “Behold, waters rise up out of the north, and will become an overflowing stream, and will overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein. The men will cry, and all the inhabitants of the land will wail.
3 ekuzweni umsindo wamasondo amabhiza agijimayo, lekuzweni umsindo wezinqola zesitha lomdumo wamasondo azo. Oyise kabayikuphenduka ukuba basize abantwababo; izandla zabo zizalenga zingelamandla.
At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers don’t look back for their children because their hands are so feeble,
4 Ngoba usuku selufikile ukuba abhujiswe wonke amaFilistiya, lokuqeda bonke abasilayo abangasiza iThire leSidoni. Sekuseduze ukuba uThixo abhubhise amaFilistiya, insalela emakhunjini eKhafithori.
because of the day that comes to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; for the LORD will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
5 IGaza izaphuca ikhanda layo ilila; i-Ashikheloni izathuliswa. Lina nsalela esemagcekeni, lizazisika kuze kube nini na?
Baldness has come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing. You remnant of their valley, how long will you cut yourself?
6 Likhala lisithi, ‘Maye, nkemba kaThixo, koba nini ukuze uphumule? Buyela emgodleni wakho; khawuka ungathi nyiki.’
“‘You sword of the LORD, how long will it be before you are quiet? Put yourself back into your scabbard; rest, and be still.’
7 Kodwa ingaphumula njani yona ilaywe nguThixo, ithunywe nguye ukuba ihlasele i-Ashikheloni lamakhumbi olwandle na?”
“How can you be quiet, since the LORD has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there he has appointed it.”