< UJeremiya 41 >
1 Ngenyanga yesikhombisa u-Ishumayeli indodana kaNethaniya, indodana ka-Elishama, owayeyinzalo yesikhosini, njalo owayengomunye wezikhulu zenkosi, waya kuGedaliya indodana ka-Ahikhami eMizipha
Aconteció en el séptimo mes que Ismael, hijo de Netanías, hijo de Elisama, de la simiente del rey, que tenía diez hombres, vino con él a Gedalías, hijo de Ahicam, y allí en Mizpa mientras comían juntos.
2 lamadodana kaNethaniya lamadoda alitshumi ayelaye basukuma bamgwaza ngenkemba uGedaliya indodana ka-Ahikhami, indodana kaShafani, bambulala lowo owayebekwe yinkosi yaseBhabhiloni ukuba ngumbusi welizwe.
Entonces Ismael, el hijo de Netanías, y los diez hombres que estaban con él, se levantaron y atacaron a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán, con la espada, y lo mataron a quien al rey de Babilonia había hecho gobernante sobre la tierra.
3 U-Ishumayeli wabulala lamaJuda wonke ayeloGedaliya eMizipha kanye lamabutho amaKhaladiya ayelapho.
E Ismael mató a todos los judíos que estaban con él, incluso con Gedalías, en Mizpa, y a los hombres de guerra caldeos.
4 Ngosuku olwalandela ukubulawa kukaGedaliya, kungakabi lamuntu owayesesazi ngakho,
Ahora, el segundo día después de dar muerte a Gedalías, cuando nadie tuvo conocimiento de ello,
5 kwafika amadoda angamatshumi ayisificaminwembili evela eShekhemu, leShilo leSamariya ayephuce indevu zawo izigqoko zawo zidabukile njalo ezisike imizimba, elethe iminikelo yamabele lempepha endlini kaThixo.
Algunas personas vinieron de Siquem, de Silo y Samaria, ochenta hombres, con la cara rasurada y la ropa rasgada, y con cortes en el cuerpo, y en las manos, ofrendas de cereales e incienso que Estaban llevando al templo del Señor.
6 U-Ishumayeli indodana kaNethaniya wasuka eMizipha ukuyawahlangabeza; wahamba ekhala. Ekuhlanganeni kwakhe labo wathi, “Wozani kuGedaliya indodana ka-Ahikhami.”
E Ismael, el hijo de Netanías, salió de Mizpa con el propósito de encontrarse con ellos, llorando en su camino; y cuando se encontró cara a cara con ellos, dijo: Venid a Gedalías, el hijo de Ahicam.
7 Kwathi sebengene phakathi kwedolobho u-Ishumayeli indodana kaNethaniya kanye lamadoda ayelaye, bawabulala bawaphosela emgodini.
Y cuando entraron en el pueblo, Ismael, el hijo de Netanías, y los hombres que estaban con él, los mataron y pusieron sus cuerpos en una cisterna.
8 Kodwa alitshumi awo athi ku-Ishumayeli, “Ungasibulali! Silengqoloyi lebhali, lamafutha loluju, esikufihle egangeni.” Ngakho wawayekela kaze awabulala lamanye.
Pero entre ellos había diez hombres que dijeron a Ismael: No nos maten, porque tenemos almacenes secretos, en el campo, de grano, aceite y miel. Así que no los mató con sus compatriotas.
9 Umgodi ayephosele kuwo zonke izidumbu zamadoda ayewabulele kanye loGedaliya ngowawenziwe yinkosi u-Asa kuyingxenye yokuzivikela kwakhe kuBhasha inkosi yako-Israyeli. U-Ishumayeli indodana kaNethaniya wawugcwalisa ngezidumbu.
Ahora, la cisterna en el que Ismael había puesto los cadáveres de los hombres a quienes había matado, era la gran cisterna que Asa el rey había hecho por temor a Baasa, rey de Israel e Ismael, el hijo de Netanias, lo llenó de los cuerpos de aquellos que habían sido ejecutados.
10 U-Ishumayeli wabenza baba yizigqili bonke abantu ababeseMizipha kubalisa amadodakazi enkosi kanye labanye bonke ababetshiywe khona nguNebhuzaradani umlawuli wabalindi besikhosini, owayebeke uGedaliya indodana ka-Ahikhami ukuba ngumbusi wabo. U-Ishumayeli indodana kaNethaniya wabathumba, wasuka ukuba achaphele kuma-Amoni.
Entonces Ismael se llevó prisioneros a todas las demás personas que estaban en Mizpa, a las hijas del rey y a todas las personas que aún estaban en Mizpa, a quienes Nabuzaradán, el capitán de la guardia real, había puesto bajo el cuidado de Gedalias él hijo de Ahías; Ismael el hijo de Netanías, se los llevó a los prisioneros con el propósito de ir a los hijos de Amón.
11 Kwathi uJohanani indodana kaKhareya kanye lezikhulu zonke zebutho ezazilaye sebezwe konke okubi okwakwenziwe ngu-Ishumayeli indodana kaNethaniya,
Pero cuando Johanán, el hijo de Carea, y todos los capitanes de las fuerzas armadas que estaban con él, tuvieron noticias de todo el mal que Ismael, el hijo de Netanías, había cometido.
12 bathatha bonke abantu babo bayakulwa lo-Ishumayeli indodana kaNethaniya. Bamfica phansi kwechibi elikhulu eGibhiyoni.
Tomaron a sus hombres y salieron para hacer la guerra a Ismael, el hijo de Netanías, y se encontraron cara a cara con él en las grandes aguas de Gabaón.
13 Kwathi abantu bonke ababelo-Ishumayeli bebona uJohanani indodana kaKhareya lezikhulu zebutho ezazilaye, bathaba.
Cuando todas las personas que estaban con Ismael vieron a Johanan, el hijo de Carea, y todos los capitanes de las fuerzas con él, se alegraron.
14 Bonke abantu u-Ishumayeli ayebathumbe eMizipha baphenduka baya kuJohanani indodana kaKhareya.
Y todas las personas a quienes Ismael había llevado prisioneros de Mizpa, dándose la vuelta, regresaron y fueron a Johanan, el hijo de Carea.
15 Kodwa u-Ishumayeli indodana kaNethaniya labantu bakhe abayisificaminwembili baphunyuka kuJohanani babalekela kuma-Amoni.
Pero Ismael, el hijo de Netanías, se escapó de Johanán con ocho hombres y se dirigió a los hijos de Amón.
16 Emva kwalokho uJohanani indodana kaKhareya, lezikhulu zonke zebutho ezazilaye, wathatha bonke abasilayo ababevele eMizipha ayebahlenge ku-Ishumayeli indodana kaNethaniya emva kokubulala kwakhe uGedaliya indodana ka-Ahikhami. Kwakungamabutho, labesifazane, labantwana kanye lezikhulu zasemthethwandaba ayezithethe eGibhiyoni.
Entonces Johanán, el hijo de Carea, y todos los capitanes de las fuerzas que estaban con él, tomaron a todas las demás personas a las que Ismael, el hijo de Netanias, había hecho prisioneros, después de haber dado muerte a Gedalías el hijo de Ahías, la gente de Mizpa, es decir, los hombres de guerra y las mujeres y los niños y los siervos eunucos, a quienes había llevado con él desde Gabaón.
17 Baqhubeka bahamba, bayakuma eGeruthi Khimihami eduze leBhethilehema, besiya eGibhithe
E iban y vivían en el lugar de descanso de Gerut Quimam, que está cerca de Belén en el camino a Egipto.
18 ukuba babalekele amaKhaladiya. Babewesaba ngoba u-Ishumayeli indodana kaNethaniya wayebulele uGedaliya indodana ka-Ahikhami owayebekwe yinkosi yaseBhabhiloni ukuba abe ngumbusi welizwe.
Para escapar de los caldeos, porque temían a ellos porque Ismael, el hijo de Netanías, había matado a Gedalías, hijo de Ahicam, a quien el rey de Babilonia había nombrado gobernador sobre la tierra.