< UJeremiya 40 >
1 Ilizwi lafika kuJeremiya livela kuThixo emva kokuba uNebhuzaradani umlawuli wabalindi besikhosini, esemkhulule eRama. Wayefice uJeremiya ebotshwe ngamaketane phakathi kwabo bonke ababethunjwe eJerusalema lakoJuda ababesiwa ekuthunjweni eBhabhiloni.
Kanu waa eraygii Yeremyaah xagga Rabbiga uga yimid markii Nebuusaradaan oo sirkaalkii waardiyayaasha ahaa uu Yeremyaah oo silsilado ku xidhan iyo dadka Yeruusaalem iyo kuwa dalka Yahuudah maxaabiis ahaan Baabuloon ugu kaxaynayay oo uu Yeremyaah Raamaah ku sii daayay.
2 Umlawuli wabalindi esethole uJeremiya wathi kuye, “UThixo uNkulunkulu wakho wamisela indawo le umonakalo lo.
Sirkaalkii waardiyayaashu Yeremyaah ayuu soo kexeeyey, oo wuxuu ku yidhi, Rabbiga Ilaahaaga ah ayaa masiibadan meeshan kaga hadlay.
3 Khathesi uThixo usewulethile; usenze ayethe uzakwenza. Konke lokhu kwenzakala ngoba lina bantu lona kuThixo njalo kalimlalelanga.
Haddaba Rabbigu wuu dejiyey, oo wuxuu u sameeyey siduu ku hadlay, maxaa yeelay, Rabbigaad ku dembaabteen, oo codkiisiina ma aydaan addeecin, oo sidaas daraaddeed ayaa waxanu idiinku dheceen.
4 Kodwa lamhla ngiyakukhulula amaketane ezihlakaleni zakho. Hamba lami eBhabhiloni, nxa uthanda, ngizakugcina; kodwa nxa ungafuni, ungahambi. Khangela, ilizwe lonke liphambi kwakho; yana loba kungaphi lapho ofuna khona.”
Haddaba bal eeg, maanta silsiladihii gacanta kaaga xidhnaa waan kaa furay. Hadday kula wanaagsan tahay inaad Baabuloon ii raacdid, kaalay oo aniguna si wanaagsan baan kuu dhaqaalayn doonaa, laakiinse hadday kula xun tahay inaad Baabuloon ii raacdid, iska dhaaf. Bal eeg, dalkii oo dhammu adiguu ku hor yaal. Haddaba meel alla meeshii kula wanaagsan ee kula habboon inaad tagtid, tag.
5 Kodwa-ke kwathi uJeremiya engakasuki ukuba ahambe, uNebhuzaradani wengeza wathi, “Buyela kuGedaliya indodana ka-Ahikhami, indodana kaShafani, osebekwe yinkosi yaseBhabhiloni ukuba abuse amadolobho akoJuda, uhlale laye phakathi kwabantu, kumbe uye loba kungaphi lapho ofuna khona.” Emva kwalokho umlawuli wamnika umphako lesipho wasesithi kahambe.
Oo weliba intuusan dib u noqonin ayuu ku yidhi, Waxaad ku noqotaa Gedalyaah ina Ahiiqaam oo ahaa ina Shaafaan oo boqorkii Baabuloon uu taliye uga dhigay magaalooyinkii dalka Yahuudah, oo isaga la joog dadka dhexdiisa, amase waxaad tagtaa meel alla meeshii kula habboon inaad tagtid. Markaas sirkaalkii waardiyayaashu wuxuu isagii siiyey sahay iyo hadiyad, kolkaasuu iska sii daayay.
6 Ngakho uJeremiya waya kuGedaliya indodana ka-Ahikhami eMizipha wahlala phakathi kwabantu ababetshiywe elizweni.
Markaas Yeremyaah wuxuu Gedalyaah ina Ahiiqaam ugu tegey Misfaah, oo isaguu la dhex degay dadkii dalka ku hadhay.
7 Kwathi zonke izikhulu zabalawuli bamabutho lamabutho azo ayesegangeni sebezwe ukuthi inkosi yaseBhabhiloni yayisibeke uGedaliya indodana ka-Ahikhami ukuba abe ngumbusi welizwe njalo imenze waba ngumphathi wamadoda labesifazane kanye labantwana ababengabayanga bokucina elizweni njalo ababengasiwanga ekuthunjweni eBhabhiloni,
Oo saraakiishii ciidammadii duurka ku jiray oo dhan iyo raggoodiiba markay maqleen in boqorkii Baabuloon uu dalkii taliye uga dhigay Gedalyaah ina Ahiiqaam, oo uu isagii u dhiibay rag, iyo naago, iyo carruurba, kuwaasoo ahaa masaakiintii dalka ku hadhay oo aan Baabuloon maxaabiis ahaan loogu kaxaysan,
8 baya kuGedaliya eMizipha kungu-Ishumayeli indodana kaNethaniya, uJohanani loJonathani amadodana kaKhareya, loSeraya indodana kaThanihumethi, lamadodana ka-Efayi umNethofa, loJezaniya indodana yomMahakhathi kanye labantu babo.
ayay Gedalyaah ugu yimaadeen Misfaah, waxayna ahaayeen Ismaaciil ina Netanyaah, iyo Yooxaanaan iyo Yoonaataan oo ahaa ilma Qaaree'ax, iyo Seraayaah ina Tanxumed, iyo ilma Ceefay oo ahaa reer Netofaah iyo Yesanyaah oo ahaa wiilkii kii reer Macakaah, iyagii iyo raggoodii oo dhammuba.
9 UGedaliya indodana ka-Ahikhami, indodana kaShafani, wafunga isifungo ebathembisa labantu babo, wathi, “Lingesabi ukusebenzela amaKhaladiya. Hlalani elizweni lisebenzele inkosi yaseBhabhiloni, konke kuzalilungela.
Markaasaa Gedalyaah ina Ahiiqaam oo ahaa ina Shaafaan wuxuu dhaar u maray iyagii iyo raggoodiiba, oo wuxuu ku yidhi, Ha ka cabsanina inaad reer Kaldayiin u adeegtaan. Haddaba dalka iska degganaada, oo boqorka Baabuloon u adeega, oo idinna waad nabdoonaan doontaan.
10 Mina ngokwami ngizahlala eMizipha ukuba ngilimele kumaKhaladiya eza kithi, kodwa lina vunani iwayini lezithelo zasehlobo kanye lamafutha, likufake ezimbizeni zokugcinela, lihlale emadolobheni eseliwaphethe.”
Aniguna waxaan degganaan doonaa Misfaah, si aan ugu joogo reer Kaldayiinka hadba noo imanaya, idinkuse waxaad urursataan khamri, iyo midhaha beergoosadka, iyo saliid, oo weelashiinna ku shubta, oo waxaad degganaataan magaalooyinkii aad qabsateen.
11 Kwathi bonke amaJuda baseMowabi, e-Amoni le-Edomi lawo wonke amanye amazwe sebezwe ukuthi inkosi yaseBhabhiloni yayitshiye insalela koJuda njalo ibeke uGedaliya indodana ka-Ahikhami indodana kaShafani, ukuba ngumbusi wabo,
Sidaas oo kalena Yuhuuddii reer Moo'aab, iyo reer Cammoon, iyo reer Edom dhex joogtay oo dhan, iyo kuwii dalalka kale joogay oo dhammuba markay maqleen in boqorkii Baabuloon uu qaar kaga tegey dalkii Yahuudah iyo inuu iyagii madax uga dhigay Gedalyaah ina Ahiiqaam oo ahaa ina Shaafaan
12 bonke babuyela elizweni lakoJuda, kuGedaliya eMizipha, bevela kuwo wonke amazwe ababehlakazekele kuwo. Bavuna iwayini elinengi lezithelo zasehlobo.
ayay Yuhuuddii oo dhammu ka soo wada noqdeen meelihii loo kala eryay oo dhan, oo waxay yimaadeen dalkii Yahuudah, oo Gedalyaah bay ugu yimaadeen Misfaah, markaasay soo ururiyeen khamri iyo midhaha beergoosadka oo fara badan.
13 UJohanani indodana kaKhareya lezikhulu zonke zebutho ezazilokhu zisegangeni, baya kuGedaliya eMizipha
Oo weliba Yooxaanaan ina Qaaree'ax iyo saraakiishii ciidammadii duurka ku jiray oo dhammuba waxay Gedalyaah ugu yimaadeen Misfaah
14 bathi kuye, “Kawazi na ukuthi uBhahalisi inkosi yama-Amoni usethume u-Ishumayeli indodana kaNethaniya ukuba akubulale?” Kodwa uGedaliya indodana ka-Ahikhami kakukholwanga lokho.
oo waxay ku yidhaahdeen, Ma og tahay in Bacaliis oo ah boqorka reer Cammoon uu Ismaaciil ina Netanyaah u soo diray inuu ku dilo? Laakiinse Gedalyaah ina Ahiiqaam ma uu rumaysan.
15 UJohanani indodana kaKhareya wasekhuluma ngasese loGedaliya eMizipha esithi, “Yekela ngihambe ngiyebulala u-Ishumayeli indodana kaNethaniya, kakho ozakwazi lokho. Kungani kumele akubulale enze ukuba abakoJuda bonke ababuthene kuwe bahlakazeke, lensalela yakoJuda ibhubhe na?”
Markaasaa Yooxaanaan ina Qaaree'ax si qarsoodi ah Gedalyaah ugula hadlay Misfaah, oo wuxuu ku yidhi, Waan ku baryayaaye inaan tago ii fasax, Ismaaciil ina Netanyaah aan soo dilee oo ciduna ma ogaan doonto. Bal muxuu kuu dilayaa oo ay Yuhuuddii kugu soo wada ururtay oo dhammu u kala firdhaan, oo intii dadka dalka Yahuudah ka hadhayna ay u dhintaan?
16 Kodwa uGedaliya indodana ka-Ahikhami wathi kuJohanani indodana kaKhareya, “Ungenzi into enjalo. Lokhu okutshoyo ngo-Ishumayeli akusiqiniso.”
Laakiinse Gedalyaah ina Ahiiqaam wuxuu Yooxaanaan ina Qaaree'ax ku yidhi, Adigu waxan waa inaadan innaba samayn, waayo, been baad Ismaaciil ka sheegaysaa.