< U-Isaya 35 >
1 Inkangala lelizwe elomileyo kuzathokoza; inkangala izajabula iqhakaze. Njengeluba
The wilderness and the solitary place shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
2 izakhahlela, ithokoze kakhulu, ihlabele isithi. Inkazimulo yaseLebhanoni izanikezwa kuyo ubuhle beKhameli leSharoni, kuzabona inkazimulo kaThixo lobukhosi bukaNkulunkulu wethu.
It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon: they shall see the glory of the LORD, the excellency of our God.
3 Qinisani izandla ezibuthakathaka, liqinise lamadolo axegayo;
Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
4 tshonini kulabo abalezinhliziyo ezilokwesaba lithi: “Qinani, lingesabi; uNkulunkulu wenu uzakuza, uzakuza ezophindisela, ajezise ngokulunga uzakuza ukuba alikhulule.”
Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come [with] vengeance, [with] the recompence of God; he will come and save you.
5 Lapho-ke amehlo eziphofu azavuleka, lezindlebe zezacuthe zivuleke.
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
6 Lapho-ke abaqhulayo bazakweqa njengempala, izimungulu zihlabele ngokuthokoza. Amanzi azampompoza ogwaduleni, izifula zigeleze enkangala.
Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb shall sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
7 Itshebetshebe elitshisayo lizakuba yisiziba, umhlabathi owomileyo ube yimithombo echaphaka amanzi. Ezindaweni amakhanka ake ahlala kuzo, utshani lemihlanga lebhuma kuzakhula khona.
And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.
8 Njalo kuzakuba lomgwaqo omkhulu: uzathiwa yiNdlela yobuNgcwele, izakuba ngeyalabo abahamba ngokuqonda. Abangcolileyo kabayikuhamba kuwo; uzakuba ngowalabo abahamba kuleyoNdlela lezithutha ezonayo kaziyikuhambahamba kuwo.
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, yea fools, shall not err [therein].
9 Akuyikuba lesilwane khona, loba esinye isilo esilolaka; sivuke kuwo kaziyikutholwa khona. Kodwa abahlengiweyo yibo kuphela abazahamba lapho,
No lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up thereon, they shall not be found there; but the redeemed shall walk [there]:
10 njalo labahlengiweyo bakaThixo bazabuyela. Bazangena eZiyoni behlabelela, intokozo engapheliyo izakuba ngumqhele emakhanda abo. Bazakuba lokuthula lenjabulo, usizi lokububula kuzaphela.
and the ransomed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.