< U-Isaya 30 >

1 “Maye ebantwaneni abalobuqholo,” kutsho uThixo, “kulabo abafeza amacebo angasiwami, abenza isivumelwano, kodwa kungesi ngoMoya wami, besengeza isono phezu kwesono;
ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ပုန်ကန် သော အမျိုးသားတို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ သူတို့သည် ငါ့ကို အမှီမပြုဘဲ အချင်းချင်းတိုင်ပင်ကြ၏။ ငါ့ဝိညာဉ် အခွင့်မရှိဘဲ မိဿဟာယဖွဲ့၍ အထပ်ထပ်အပြစ်ရောက် ကြ၏။
2 labaya eGibhithe bengabuzanga kimi; abadinga usizo lokuvikelwa nguFaro, lomthunzi wokuphephela eGibhithe.
ဖာရောဘုရင်၏ ဘုန်းကိုအမှီပြု၍၊ အဲဂုတ္တုအ ရိပ်ကို ခိုလှုံခြင်းငှါ၊ ငါ့နှုတ်ထွက်ကို အခွင့်မပန်ဘဲ၊ အဲဂုတ္တု ပြည်သို့ ရောက်အောင် သွားကြ၏။
3 Kodwa-ke ukuvikelwa nguFaro kuzakuba lihlazo kini, umthunzi weGibhithe uzaliyangisa.
သို့ဖြစ်၍ သင်တို့သည် ဖာရောဘုရင်၏ ဘုန်းကို အမှီပြုသောကြောင့် ရှက်ကြောက်ကြလိမ့်မည်။ အဲဂုတ္တု အရိပ်ကို ခိုလှုံသောကြောင့် မျက်နှာပျက်ကြလိမ့်မည်။
4 Lanxa belabameli eZowani, lezithunywa zabo sezifikile eHanesi,
သူတို့မင်းတို့သည် ဇောနမြို့၌ ရှိကြပြီ။ သံတမန် တို့သည် ဟာနက်မြို့သို့ ရောက်ကြပြီ။
5 bonke bazayangeka ngenxa yabantu abangalasizo kubo, abangalethi sizo loba inzuzo, kodwa ihlazo lokuyangeka kuphela.”
အသုံးမဝင်၊ အကူအညီမပေး၊ ကျေးဇူးမပြုနိုင် ဘဲ ရှက်ကြောက်ခြင်း၊ အသရေပျက်ခြင်း အကြောင်းသာ ဖြစ်သော လူမျိုးကို သူတို့ရှိသမျှသည် ရှက်ကြောက်ကြ၏။
6 Isiphrofethi mayelana lezinyamazana zeNegebi sithi: kulolonke ilizwe lobunzima losizi, elezilwane lezilwanekazi, elamabululu lezinyoka ezeqayo izithunywa zithwala inotho yazo ngemihlane yabobabhemi, impahla yazo eligugu ziyithwale ngamalunda amakamela, zikusa ebantwini abangayikuba losizo kuzo.
ခြင်္သေ့မ၊ ခြင်္သေ့ပျို၊ မြွေဆိုး၊ ပျံတတ်သော မီးမြွေ များသဖြင့်၊ အလွန်ခဲယဉ်း၍ ဆင်းရဲသောပြည်ကို ရှောက် လျက်၊ တောင်မျက်နှာသို့သွားသော တိရစ္ဆာန်တို့အပေါ်မှာ တင်သော ဝန်များကို ကြည့်ရှုကြလော့။ မြည်းပခုံးပေါ်မှာ ဥစ္စာပစ္စည်းများကို၎င်း၊ ကုလားအုပ်၏ ဘို့ပေါ်မှာ ဘဏ္ဍာ များကို ၎င်းတင်၍၊ ကျေးဇူးမပြုနိုင်သော လူမျိုးထံသို့ ဆောင်သွားကြသည်တကား။
7 Zisiwa eGibhithe osizo lwayo lungelamsebenzi. Ngakho ngiyibiza ngokuthi nguRahabi ivilavoxo.
အဲဂုတ္တုပြည် အချည်းနှီးသက်သက်၊ အကျိုးမ ပေးနိုင်။ ထိုကြောင့်၊မလှုပ်ဘဲနေတတ်သောရာခပ်ဟု ငါ သမုတ်ပေ၏။
8 Hamba khathesi nje, ubalobele khona esibhebhedwini, kulobe emqulwini, ukuze kuthi ensukwini ezizayo kube yibufakazi obungapheliyo.
သင်သည်ယခုသွား၍ သူတို့ရှေ့မှာသင်ပုန်း၌ ရေးထားရသောအချက်၊ နောင်ကာလ အစဉ်အဆက် တည် စေခြင်းငှါ၊ စာစီ၍ မှတ်သားရသော အချက်ဟူမူ ကား၊
9 Laba ngabantu abangabahlamuki, abantwana abangabakhohlisi, abantwana abangafuniyo ukulalela imfundiso kaThixo.
ဤလူမျိုးသည် ပုန်ကန်တတ်၏။ ဖောက်ပြန် သောအမျိုးသား၊ ထာဝရဘုရား၏ တရားတော်ကို နာယူ ခြင်းငှါ အလိုမရှိသော အမျိုးသားဖြစ်ကြ၏။
10 Bathi kwabayizanuse, “Lingabe lisahlahlula futhi.” Kubaphrofethi bathi, “Lingasitsheli imibono ngalokho okuqondileyo. Sitsheleni izinto ezinhle, liphrofethe inkohliso.
၁၀သူတို့ကလည်း၊ ဗျာဒိတ်တော်ကို မခံပါနှင့်ဟု ဗျာဒိတ်ခံသောသူတို့အား၎င်း၊ မှန်သောစကားကို ငါတို့ အား မဟောပါနှင့်။ ချော့မော့သောစကားကို ပြောကြပါ။ လှည့်စားသောစကားကို ဟောကြပါ။
11 Tshiyani indlela le, phambukani kulo umkhondo liyekele ukusibelesela ngoNgcwele ka-Israyeli!”
၁၁လမ်းလွှဲကြပါ။ မှန်သောလမ်းကို ရှောင်ကြပါ။ ဣသရေလအမျိုး၏ သန့်ရှင်းသောဘုရားကို ငါတို့ရှေ့မှာ ကွယ်ထားကြပါဟု ပရောဖက်တို့အား၎င်း ဆိုတတ်ကြ၏။
12 Ngakho okutshiwo ngoNgcwele ka-Israyeli yilokhu: “Njengoba lilalile ilizwi leli, lathembela ekuncindezelweni, lagwaba ngokukhohliswa,
၁၂သို့ဖြစ်၍၊ဣသရေလအမျိုး၏ သန့်ရှင်းသော ဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင်တို့သည် နှုတ်ကပတ် တော်ကို ပယ်၍၊ လိမ်ကောက် ယိုယွင်းခြင်းကိုသာ မှီဝဲ ခိုလှုံသောကြောင့်၊
13 isono lesi kini sizafana lomduli ophakemeyo, olomnkenke njalo ohlephukayo, odilika masinyane, ngesikhatshana nje.
၁၃သင်တို့အပြစ်သည် ပြိုကျလုသော အုတ်ရိုးပျက် ကဲ့သို့၎င်း၊ မြင့်သောအုတ်ထရံ၌ မညီမညွတ် ထွက်ဝင်သ ကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်လိမ့်မည်။ ထိုထရံသည် အလျင်တဆော ချက်ခြင်း ပြိုပျက်တတ်၏။
14 Uzadilika ube yizicucu, njengembiza yombumbi ephahazeke kakubi akwaze kwatholakala lesihlephu sokokha amalahle eziko ezicucwini zayo kumbe ukukha amanzi emgqonyeni.”
၁၄မြေအိုးကွဲသကဲ့သို့ ကွဲရလိမ့်မည်။ ကွဲရာတွင် လည်း မီးဖိုထဲက မီးခဲခံစရာဘို့၊ ရေကန်ထဲက ရေခပ်စရာ ဘို့ အိုးခြမ်းတခုမျှ မရှိစေခြင်းငှါ၊ နှမြောခြင်း မရှိဘဲ ခွဲ ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
15 Lokhu yikho okutshiwo nguThixo Wobukhosi, oNgcwele ka-Israyeli, ukuthi: “Ukusindiswa kwenu kusekuphendukeni lekuphumuleni, amandla enu asekuthuleni lekwethembeni, kodwa likwalile lokhu.
၁၅ဣသရေလအမျိုး၏ သန့်ရှင်းတော်မူသော ဘုရား၊ အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင် တို့သည် ပြောင်းလဲ၍ ငြိမ်ဝပ်စွာ နေလျှင်၊ ကယ်တင်ခြင်း သို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။ ငြိမ်ဝပ်စွာနေခြင်း၊ ယုံကြည်ခြင်း အားဖြင့် ခွန်အားအစွမ်းကို ရကြလိမ့်မည်။ သင်တို့သည် ထိုသို့သော အလိုမရှိကြ။
16 Lithe, ‘Hatshi, sizabaleka ngamabhiza.’ Ngakho lizabaleka! Lithe, ‘Sizagada amabhiza alejubane.’ Ngakho abalixotshayo bazakuba lejubane!
၁၆ငါတို့သည် ထိုသို့မနေ၊ မြင်းစီး၍ ပြေးမည်ဟု ဆိုသောကြောင့်၊ သူတပါးတို့သည် သင်တို့ကို ပြေးစေ မည်။ ငါတို့သည် လျင်မြန်စွာ စီးသွားမည်ဟု ဆိုသော ကြောင့်၊ သင်တို့ကို လိုက်သောသူတို့သည် လျင်မြန်ကြ လိမ့်မည်။
17 Abayinkulungwane bazabaleka besongelwe ngoyedwa nje; ekusongeni kwabahlanu, lizabaleka lonke, lize lisale linjengensika yophawu lwelizwe elisengqongeni yentaba, lanjengesiboniso phezu koqaqa.”
၁၇သင်တို့သည် တောင်ထိပ်ပေါ်မှာ စိုက်သောမုတ် တိုင်ကဲ့သို့၎င်း၊ ကုန်းပေါ်မှာထူသော အလံကဲ့သို့၎င်း ဖြစ် ရသည်တိုင်အောင်၊ တယောက်သော သူသည် ခြိမ်းလျှင်၊ တထောင်သောသူတို့သည် ပြေးကြလိမ့်မည်။ ငါးယောက် ခြိမ်းလျှင်၊ တသောင်းပြေးကြလိမ့်မည်။
18 Kodwa uThixo ulangatha ukuba lomusa kini; uyavuka ukuba alitshengise isihawu. Ngoba uThixo unguNkulunkulu wokulunga. Babusisiwe bonke abamlindeleyo!
၁၈သို့သော်လည်း၊ ထာဝရဘုရားသည် သင်တို့၌ ကျေးဇူးပြုလိုသောငှါ မြော်လင့်တော်မူမည်။ ကရုဏာပြု လိုသောငှါ ချီးမြှောက်ခြင်းကို ခံတော်မူမည်။ အကြောင်း မူကား၊ ထာဝရဘုရားသည် တရားသော ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်ကို မြော်လင့်သောသူအပေါင်း တို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။
19 Awu bantu baseZiyoni, abahlala eJerusalema, alisayikulila. UThixo uzakuba lomusa kini nxa licela usizo. Uzaliphendula khonokho nje ekulizweni kwakhe.
၁၉ယေရုရှလင်မြို့၌နေသော ဇိအုန်အမျိုး၊သင် သည် အစဉ်ငိုကြွေးရမည် မဟုတ်။ သင်အော်ဟစ်သံကို နားထောင်၍ ကယ်မသနားတော်မူလိမ့်မည်။ ထိုအသံကို ကြားသောအခါ ထူးတော်မူလိမ့်မည်။
20 Lanxa nje uThixo elinika isinkwa sokuhlupheka lamanzi osizi, abalifundisayo kabayikucatsha futhi; lizababona ngamehlo enu.
၂၀ထာဝရဘုရားသည် သင့်အားဒုက္ခမုန့်ကို ကျွေး ၍၊ ဆင်းရဲခြင်းရေကို တိုက်တော်မူသော်လည်း၊ သင်၏ ဆရာတို့သည် နောက်တဖန် ပုန်းရှောင်၍ မနေရကြ။ ကိုယ်မျက်စိ နှင့် ကိုယ်ဆရာတို့ကို မြင်ရလိမ့်မည်။
21 Loba liphambukele kwesokudla kumbe kwesenxele lizalizwa ilizwi ngemva kwenu lisithi, “Le yiyo indlela; hambani ngayo.”
၂၁သင်သည် လက်ျာဘက်၊ လက်ဝဲဘက်သို့လမ်းလွဲ လျှင်၊ ဤမည်သောလမ်းသည် မှန်၏။ ဤလမ်း၌သွား လော့ဟု သင့်နောက်၌ပြောသောစကားသံကို ကိုယ်နား နှင့် ကြားရလိမ့်မည်။
22 Lapho-ke lizangcolisa izithombe zenu ezihuqwe ngesiliva lezifanekiso zenu ezinanyekwe ngegolide; lizazilahlela khatshana njengelembu lowesifazane obesesikhathini, lithi kuzo, “Sukani lapha!”
၂၂ထုလုပ်သောငွေရုပ်တုတန်ဆာနှင့် သွန်းသော ရွှေရုပ်တုတန်ဆာများကို မရိုမသေပြု၍၊ ညစ်ညူးသော အဝတ်ကဲ့သို့ ပစ်ပယ်လျက်၊ သွားတော့ဟု ဆိုရလိမ့်မည်။
23 UThixo uzalehlisela izulu lenhlanyelo yenu eliyihlanyele emhlabathini, lamabele azavela emhlabathini azakuba mahle njalo emanengi. Ngalolosuku inkomo zenu zizakudla emadlelweni abanzi.
၂၃သင်သည် လယ်၌ကြဲသောမျိုးစေ့ဘို့ မိုဃ်းကို ရွာစေတော်မူလိမ့်မည်။ မြေအသီးအနှံမှ ဖြစ်သော မုန့်ကို အလွန်ကြွယ်ဝစွာ ပေးသနားတော်မူလိမ့်မည်။ ထိုအခါ သင်၏သိုးနွားတို့သည် ကျယ်သောအရပ်၌ ကျက်စားရကြ လိမ့်မည်။
24 Inkabi labobabhemi elilima ngakho umhlabathi kuzakudla utshani lamabele ahlungulwe ngefologwe langefotsholo.
၂၄စံကောနှင့် ဆန်ခါဖြင့် သန့်ရှင်းစေ၍၊ ကောင်း မွန်စွာ ရောနှောသောစပါးကိုသာ မြေ၌လုပ်သောနွားနှင့် မြည်းတို့သည်လည်း စားရကြလိမ့်မည်။
25 Ngosuku lokubulawa okukhulu, lapho imiphotshongo isiwa, izifula zamanzi zizageleza kuzozonke izintaba ezinde lakuwo wonke amaqaqa adephileyo.
၂၅များစွာသော လူတို့ကို သတ်၍၊ ရဲတိုက်တို့သည် ပြိုလဲသောအခါ၊ မြင့်သောတောင်ရှိသမျှနှင့် ထင်ရှား သော ကုန်းရှိသမျှတို့အပေါ်မှာ ရေစီးရာမြစ်နှင့် ချောင်း များရှိကြလိမ့်မည်။
26 Inyanga izakhanya njengelanga, ukukhanya kwelanga kukhanye ngokuphindwe kasikhombisa, njengokukhanya kwensuku eziyisikhombisa ezigcweleyo, lapho uThixo esebopha amanxeba abantu bakhe, epholisa lezilonda ezabangwa nguye.
၂၆ထာဝရဘုရားသည် မိမိလူတို့၏ ကျိုးပျက်ရာကို ပြုပြင်၍၊ သူတို့ခံရသော ဒဏ်ချက်ရာကို ပျောက် စေတော်မူသော အခါ၊ လ၏အလင်းသည် နေ ၏အ လင်းကဲ့သို့ ဖြစ်၍၊ နေ ၏အလင်းသည်လည်း ပကတိ ထက် ခုနစ်ဆလင်းလိမ့် မည်။
27 Khangelani, ibizo likaThixo livela khatshana, lolaka oluvuthayo kanye lokuthunqa kwentuthu enkulu; izindebe zakhe zigcwele intukuthelo, ulimi lwakhe lungumlilo ohangulayo.
၂၇ကြည့်ရှုလော့။ ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်သည် ဝေးသောအရပ်မှ လာ၏။ အမျက်တော်လောင်၍ မီးလျှံ ဟုန်းလေ၏။ နှုတ်တော်သည် အမျက်နှင့် ပြည့်၍၊ လျှာ တော်သည် မီးရှို့သကဲ့သို့ ဖြစ်လေ၏။
28 Umoya awuphefumulayo unjengesifula esigcwele amanzi afika entanyeni. Uhlungula izizwe ngesefa yokubhubhisa; ufaka emihlathini yabantu amatomu abasa ekulahlekeni.
၂၈ထွက်သက်တော်သည်လည်း၊ လူမျိုးတို့ကို ရှင်း ရှင်းဖျက်ဆီးခြင်းငှါ၊ လွှမ်းမိုးသောရေကဲ့သို့ လည်ပင်းကို မှီလိမ့်မည်။ လမ်းလွဲစေသောဇက်ကို သူတို့ပစပ်၌ ခွံ့တော် မူလိမ့်မည်။
29 Lizahlabela njengasebusuku bokuthakazelela umkhosi ongcwele; inhliziyo zenu zizathokoza njengalapho abantu besiya entabeni kaThixo, eDwaleni lika-Israyeli, belemihubhe.
၂၉သင်တို့သည် ပွဲခံသော နေ့ညဉ့်တွင် ပြုသကဲ့သို့ သီချင်းဆိုရကြလိမ့်မည်။ ဣသရေလအမျိုး၏ ကျောက်၊ ထာဝရဘုရား၏ တောင်တော်သို့ ပုလွေမှုတ်လျက်သွားသ ကဲ့သို့ ဝမ်းမြောက်ရကြလိမ့်မည်။
30 UThixo uzakwenza abantu balizwe ilizwi lakhe lobukhosi, njalo uzakwenza bayibone ingalo yakhe isehla ngokuthukuthela okukhulu langomlilo oqothulayo, langesihlambo esikhulu, lomdumo kanye lesiqhotho.
၃၀ထာဝရဘုရားသည်လည်း ဘုန်းကြီးသောအသံ တော်ကို လွှတ်တော်မူလိမ့်မည်။ လက်ရုံးတော် သက် ရောက်ခြင်း၊ ပြင်းစွာအမျက်ထွက်ခြင်း၊ မီးလျှံလောင်ခြင်း၊ မိုဃ်းသီးပါလျက်၊ မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်းများတို့ကို ပြတော် မူလိမ့်မည်။
31 Ilizwi likaThixo lizayichitha i-Asiriya; abatshaye ngenduku yakhe yobukhosi.
၃၁သို့ဖြစ်၍၊အာရှုရိလူသည် ထာဝရဘုရား၏ အ သံတော်အားဖြင့် လှဲချခြင်း၊ လှံတံတော်အားဖြင့် ဒဏ် ခတ်ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
32 Imvimvinya yinye uThixo abatshaya yona ngentonga yakhe yokujezisa, uzakuba ukanye lokutshaywa kwamagedla lemihubhe, lapho esilwa labo impi ngezidutshulo zengalo yakhe.
၃၂ထာဝရဘုရားစီရင်၍၊သူ၏အပေါ်မှာ လေးစွာ ချထားတော်မူသောလှံတံသည် ရှောက်သွားရာရာ၌ စောင်း၊ ပတ်သာတီးခြင်းနှင့် တကွ ဖြစ်လိမ့်မည်။ သူ့ကို ပြင်းစွာ စစ်တိုက်တော်မူလိမ့်မည်။
33 IThofethi sekukade yalungiswa; seyenziwa yalungela inkosi. Igodi layo lomlilo selenziwa latshona njalo laba banzi, lomlilo lenkuni ezinengi; umphefumulo kaThixo, utshisa njengokugeleza komlilo wesolufa, uyawulumathisa.
၃၃အကြောင်းမူကား၊ တောဖက်အရပ်သည် ရှေး ကာလ၌ စီရင်လျက်ရှိ၏။ အကယ်စင်စစ် ရှင်ဘုရင်အဘို့ ပြင်ဆင်လျက်ရှိ၏။ နက်နဲကျယ်ဝန်းစေခြင်းငှါ ဖန်ဆင်း တော်မူပြီ။ မီးရှို့ဘို့ ထင်းပုံကြီးလည်းရှိ၏။ ထာဝရဘုရား ၏ ထွက်သက်တော်သည် အရည်ကျိုသောကန့်ကဲ့သို့၊ ထို ထင်းပုံကို မီးရှို့ရလိမ့်မည်။

< U-Isaya 30 >