< U-Isaya 16 >

1 Thumelani izimvu njengendlela yokuhlonipha kumbusi welizwe evela eSela, edabula enkangala, esiya entabeni yeNdodakazi yeZiyoni.
Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.
2 Njengenyoni ephaphazelayo isuswe esidlekeni, banjalo abesifazane baseMowabi emazibukweni ase-Arinoni.
For it shall be, [that], as a wandering bird cast out of the nest, [so] the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
3 UMowabi uthi, “Zinzisani ingqondo zenu lenze isinqumo. Yenzani isithunzi senu sibe njengobusuku emini enkulu; bafihleni ababalekayo, linganikeli iziphepheli.
Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
4 Vumelani iziphepheli zamaMowabi zihlale kini; libe yisiphephelo sazo kubachithi.” Umncindezeli uzakufa, ukuchitheka kuzaphela, umhlaseli uzanyamalala elizweni.
Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
5 Ngothando, kuzamiswa isihlalo sobukhosi; ngokwethembeka, indoda izahlala kuso, ivela endlini kaDavida, yona ethi ekwahluleleni ifune imfanelo, njalo iphangisisa indlela yokulunga.
And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
6 Sizwile ngokuzigqaja kukaMowabi. Ukuzigqaja kwakhe kokuzikhukhumeza lokuzazisa, ukuzigqaja kwakhe lobuqholo bakhe, kodwa ukuzikhukhumeza kwakhe kuyize.
We have heard of the pride of Moab; [he is] very proud: [even] of his haughtiness, and his pride, and his wrath: [but] his lies [shall] not [be] so.
7 Ngakho-ke abaseMowabi bayalila, balilela iMowabi bonke. Khalani libubulele izinkwa ezilezithelo zevini eKhiri-Haresethi.
Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kir-hareseth shall ye mourn; surely [they are] stricken.
8 Amasimu aseHeshibhoni ayabuna, anjalo lamavini aseSibhima. Ababusi bezizwe sebewanyathelele phansi amavini amahle kuqala ayefika eJazeri, njalo anda kusiya ngasenkangala. Amahlumela awo anaba aze ayafika ngasolwandle.
For the fields of Heshbon languish, [and] the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come [even] unto Jazer, they wandered [through] the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.
9 Ngakho ngiyakhala njengalokhu iJazeri ikhala, ngikhalela amavini aseSibhima. Awu Heshibhoni lawe Eliyale, ngilithambisa ngezinyembezi. Ukuklabalalela izithelo zenu esezivuthiwe ngentokozo lezivuno zenu sekuphelile.
Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.
10 Ukuthokoza lokuthaba akusekho ezivinini; kakho ohlabelayo loba amemeze ezivinini; kakho onyathela iwayini ezikhamelweni ngoba umsindo sengiwuqedile.
And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in [their] presses; I have made [their vintage] shouting to cease.
11 Inhliziyo yami ikhalela uMowabi njengechacho, ingaphakathi yami ikhalela iKhiri-Haresethi.
Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh.
12 Lapho uMowabi evela endaweni yakhe ephakemeyo uyazidinisa nje kuphela; lalapho esiya endaweni yakhe yokukhonzela ukuba akhuleke akusizi lutho.
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.
13 Leli yilizwi uThixo avele eselikhulumile ngoMowabi.
This [is] the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
14 Kodwa khathesi uThixo uthi: “Phakathi kweminyaka emithathu, njengesisebenzi esibotshwe yisivumelwano singayibala, udumo lukaMowabi labantu bakhe bonke abanengi kuzakweyiswa, njalo abazasinda bakhona bazakuba balutshwana kakhulu njalo bengelamandla.”
But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant [shall be] very small [and] feeble.

< U-Isaya 16 >