< UHoseya 12 >
1 U-Efrayimi udla umoya; uxotshana lomoya wasempumalanga ilanga lonke andise amanga lodlakela. Wenza isivumelwano le-Asiriya, athumele amafutha e-oliva eGibhithe.
[The leaders of] Israel are constantly wavering [about seeking help from other countries]. [Seeking their help is as useless as] [MET] chasing the wind. They pile up their lies and violent acts. [First, ] they make a treaty with Assyria, and [then they] send olive oil to [the rulers of] Egypt [to seek their help].
2 Kulecala uThixo azalethesa uJuda; uzajezisa uJakhobe mayelana lezindlela zakhe aphindisele kuye mayelana lezenzo zakhe.
Yahweh [says that he] will bring accusations against [the leaders of] Judah, and that he will punish [the descendants of] Jacob for what they have done.
3 Esiswini wabamba isithende sikamfowabo; eseyindoda wabindana loNkulunkulu.
[When Jacob was] in his mother’s womb, he grabbed his brother [Esau’s] heel [because he wanted to be born first]. When Jacob grew up, he wrestled with God.
4 Wabindana lengilosi wayehlula; wakhala wacela umusa kuyo. Wayifica eBhetheli wakhuluma layo khonapho,
He struggled with [the one who had appeared to him in the form of] an angel, and Jacob defeated him, but [then] he cried and asked the angel to bless him. [Later], God came to Jacob at Bethel and talked with him there.
5 uThixo uNkulunkulu uSomandla, uThixo yilo ibizo lakhe lodumo!
[That was] the Commander of the armies of angels whose name is Yahweh [who talked with him]!
6 Kodwa kumele ubuyele kuNkulunkulu wakho; ugcine uthando lokulunga, umlindele kokuphela uNkulunkulu wakho.
But you [people of Israel] must return to your God! You must faithfully love [him], and you must do what is fair/just and always depend on him.
7 Umthengisi usebenzisa izikali zenkohliso; uthanda ukuqilibezela.
The merchants [among you] use scales that do not weigh correctly; they love/like to cheat people.
8 U-Efrayimi uyazincoma esithi, “Nginothe kakhulu; sengiyisipatsha. Ngenotho yami kabayikufumana ububi loba isono kimi.”
[The people of] Israel boast, saying “We are [very] rich [DOU]; and we got all that money by our own efforts, and without committing any sin.”
9 “Mina nginguThixo uNkulunkulu wenu owalikhupha eGibhithe; ngizalenza lihlale emathenteni futhi, njengasezinsukwini zemikhosi yenu emisiweyo.
“I am Yahweh your God, [the one who brought your ancestors] out of Egypt. [And some day] I will force you to live in tents again [like your ancestors did] when [they celebrated] the Festival [of Living in Temporary Shelters].
10 Ngakhuluma labaphrofethi, ngabatshengisa imibono eminengi ngakhuluma imizekeliso ngabo.”
[Many times] I spoke to the prophets, and I gave them many visions, and I gave them parables to tell [to the people].”
11 IGiliyadi ixhwalile na? Abantu bakhona bakhohlakele! EGiligali bayanikela umhlatshelo wenkunzi na? Ama-alithare abo azakuba njengezinqwaba zamatshe ensimini elinyiweyo.
[The people of] Gilead [city] are [RHQ] extremely wicked; they are worthless. The people sacrifice bulls in Gilgal [city], but their altars will [soon] become like [SIM] piles of stone [at the edge of] a plowed field.
12 UJakhobe wabalekela elizweni lase-Aramu; u-Israyeli wasebenzela ukuthola umfazi, njalo welusa izimvu ukuba amlobole.
[Your ancestor] Jacob fled [from his brother Esau] and went to northwest Mesopotamia. He worked [for his uncle Laban for many years] to get a wife; he took care of [his uncle’s] sheep [to pay] for her.
13 UThixo wasebenzisa umphrofethi ekukhupheni u-Israyeli eGibhithe; wamlondoloza ngomphrofethi.
[Many years later, ] Yahweh enabled a prophet to bring the [ancestors of you] people of Israel here from Egypt; that prophet, [Moses], took care of them.
14 Kodwa u-Efrayimi umthukuthelise kabuhlungu; UThixo wakhe uzaliyekela liphezu kwakhe icala lokuchitha kwakhe igazi njalo uzaphindisela kuye ukudelela kwakhe.
[But now the people of] Israel have caused [Yahweh] to become very angry; Yahweh says that they deserve to die because they caused [many others] to die [MTY]; he will pay them back for the sins that they have committed against him and for insulting him.