< UHoseya 10 >
1 U-Israyeli wayelivini eliqhelayo, wazizalela izithelo. Ngokwanda kwezithelo zakhe wakha ama-alithare amanengi; kwathi ngokuphumelela kwelizwe lakhe wahlobisa amatshe akhe akhonzwayo.
Israël était une vigne couverte de feuilles, le fruit les égalait; selon l’abondance de son fruit elle a multiplié ses autels; suivant la fertilité de sa terre, elle a été féconde en simulacres.
2 Inhliziyo zabo ziyakhohlisa, khathesi kufanele bathwale icala labo. UThixo uzawabhidliza ama-alithare abo, uwachithile lamatshe abo, akhonzwayo.
Leur cœur s’est partagé, maintenant ils périront; lui-même brisera leurs simulacres, il renversera leurs autels.
3 Ngakho bazakuthi, “Thina kasilankosi ngoba kasimhloniphanga uThixo. Kodwa loba sasingaba lenkosi, kuyini eyayingasenzela khona?”
Parce qu’alors ils diront: Nous n’avons pas de roi; car nous ne craignons pas le Seigneur; et le roi, que nous fera-t-il?
4 Benza izithembiso ezinengi, bafunge izifungo zamanga, benze lezivumelwano; ngakho amacala ayanda njengokhula olubulalayo ensimini elinyiweyo.
Vous prononcez les paroles d’une vision inutile, et vous ferez une alliance; et le jugement du Seigneur germera comme l’herbe amère sur les sillons d’un champ.
5 Abantu abahlala eSamariya bayesaba ngenxa yesithombe sethole saseBhethi-Aveni. Abantu bakhona bazasililela benzenjalo labaphristi bakhona abakhonza izithombe, labo abathokozela ubuhle baso ngoba sithethwe kubo ekuthunjweni.
Les habitants de Samarie ont adoré les vaches de Bethaven; parce que le peuple a pleuré sur lui, et les gardiens de son temple se sont réjouis de sa gloire, parce qu’elle s’est éloignée de lui.
6 Sizathwalelwa e-Asiriya njengomthelo enkosini enkulu. U-Efrayimi uzayangeka; u-Israyeli uzakuba lenhloni ngezithombe zakhe zezigodo.
Puisque lui-même a été porté en Assyrie, en présent à un roi vengeur; la confusion couvrira Ephraïm, et Israël sera confondu dans ses desseins.
7 ISamariya lenkosi yakhona kuzabhujiswa kuzakhukhulwa kuhambe njengogatshanyana phezu kwamanzi.
Samarie a fait disparaître son roi comme l’écume sur la surface de l’eau.
8 Izindawo zokukhonzela zobuxhwali zizachithwa, kuyisono sika-Israyeli. Ameva lokhula kuzakhula kwembese ama-alithare abo. Lapho-ke bazakuthi ezintabeni, “Sembeseni!” Lakuwo amaqaqa bathi, “Welani phezu kwethu!”
Les hauteurs de l’idole, péché d’Israël, seront dévastées; la bardane et le chardon monteront sur leurs autels; et eux diront aux montagnes: Couvrez-nous; et aux collines: Tombez sur nous.
9 “Kusukela ensukwini zaseGibhiya wenze isono, we Israyeli, njalo ulokhu usele khonapho. Kanje impi kayibaficanga yini abenza okubi eGibhiya?
Depuis les jours de Gabaa, Israël a péché; là ils se sont arrêtés; ce ne sera pas une guerre comme à Gabaa contre des enfants d’iniquité, qui les atteindra.
10 Lapho sengifuna, ngizabajezisa; izizwe zizaqoqanela ukumelana labo ukuba zibabophele isono sabo esiphindiweyo.
Selon mon désir, je les châtierai; les peuples s’assembleront contre eux, lorsqu’ils seront châtiés pour leur double iniquité.
11 U-Efrayimi ulithokazi elifundisiweyo elithanda ukubhula amabele; ngakho ngizagaxa ijogwe entanyeni yakhe enhle. U-Efrayimi ngizamtshayela, uJuda kumele alime uJakhobe kumele abulale amagade.
Ephraïm est une génisse qu’on a apprise à aimer le battage, et moi j’ai passé sur son beau cou; je monterai sur Ephraïm; Juda labourera et Jacob tracera par lui-même des sillons.
12 Zihlanyeleleni ukulunga, vunani isithelo sothando olungapheliyo, liqeqebule lomhlabathi wenu ongalinywanga; ngoba kuyisikhathi sokudinga uThixo, aze abuye athele ukulunga phezu kwenu.
Semez pour vous dans la justice, et vous moissonnerez en proportion de votre miséricorde, mettez votre terre en novale; mais il sera temps de rechercher le Seigneur, lorsque sera venu celui qui vous enseignera la justice.
13 Kodwa lina lihlanyele ukuxhwala, livune ububi, lidle isithelo senkohliso. Njengoba lithembe amandla enu lamabutho enu amanengi,
Vous avez cultivé l’impiété, vous avez moissonné l’iniquité, vous avez mangé un fruit de mensonge, parce que tu t’es confié en tes voies, en la multitude de tes braves.
14 ukuhlokoma kwempi kuzakuba khona ebantwini bakini, ngakho zonke izinqaba zenu zizabhidlizwa njengalokhu uShalimani wabhidliza iBhethi-Abheli ngosuku lwempi, lapho onina basakazelwa phansi labantwababo.
Le tumulte s’élèvera parmi ton peuple, et toutes les fortifications seront dévastées, comme fut dévasté Salmana au jour du combat par la maison de celui qui jugea Baal, la mère ayant été écrasée sur les enfants,
15 Kuzakwenzakala kanjalo lakuwe, wena Bhetheli, ngoba ukuxhwala kwakho kukhulu. Lapho lolosuku lusisa, inkosi yako-Israyeli izachithwa okupheleleyo.”
Ainsi vous a fait Béthel, à cause de la malice de vos méchancetés.