< KumaHebheru 9 >
1 Isivumelwano sakuqala sasilezimiso zokukhonza kanye lendawo engcwele yasemhlabeni.
Alò, menm premye akò a te gen règleman pou adore Bondye ak sanktyè tèrès la.
2 Kwakhiwa ithabanikeli. Ekamelweni lalo lakuqala kwakuloluthi lwesibane, letafula kanye lesinkwa esingcwelisiweyo; lokhu kwakubizwa ngokuthi yiNdawo eNgcwele.
Paske te gen yon tabènak ki te fin prepare. Sa ki pa deyò a, nan li te gen chandelye a, tab la, ak pen sakre a. Yo rele l lye sen an.
3 Ngemva kwekhetheni lesibili kwakulekamelo elalithiwa yiNdawo eNgcwelengcwele,
Andedan dezyèm vwal la, te gen yon tabènak ke yo te rele Sen de Sen yo.
4 eyayile-alithare lokutshisela impepha elalihuqwe ngegolide kanye lomtshokotsho wesivumelwano owawuhuqwe ngegolide. Umtshokotsho wakhona wawulembizanyana yemana, lentonga ka-Aroni eyahlumayo kanye lezibhebhedu zamatshe esivumelwano.
Li gen yon lotèl an lò pou lansan an, ak lach akò a ki kouvri nan tout kote avèk lò. Ladann te gen yon vaz an lò ki gen lamàn nan, ak baton Aaron an ki te boujonnen, ak tablèt akò yo.
5 Phezu komtshokotsho kwakulamakherubhi eNkazimulo enze ithunzi phezu kwendawo yomhlatshelo. Kodwa khathesi asingeke silandise okugcweleyo ngalezozinto.
Epi anwo li, se te cheriben laglwa a ki te fè lonbraj sou plas ekspiyasyon an. Men de bagay sa yo, nou pa kab pale an detay koulye a.
6 Kwathi konke sekulungisiwe kanje, abaphristi bangena njalonjalo ekamelweni langaphandle ukuba benze inkonzo yabo.
Alò, lè bagay sa yo fin byen prepare konsa, prèt yo ap toujou antre nan tabènak pa deyò a, pou fè adorasyon Bondye,
7 Kodwa umphristi omkhulu nguye kuphela owayengena ekamelweni langaphakathi kanye ngomnyaka, njalo kungeke kwenzeke engelagazi alinikelela yena kanye lezono abantu abazenza bengazi.
men nan dezyèm nan, se sèl wo prèt la ki antre ladann yon fwa pa ane. Men fòk li pote san, ke li ofri pou tèt li a ak pou peche ke pèp la te fè nan inyorans yo.
8 UMoya oNgcwele wayetshengisa ngalokho ukuthi indlela eya eNdaweni eNgcwelengcwele yayingabonakaliswa nxa ithabanikeli lakuqala lilokhu likhona.
Lespri Sen an ap fè nou konnen sa a; ke chemen pou antre nan lye sen an poko fin revele, pandan tabènak deyò a toujou kanpe.
9 Lokhu kungumfanekiso walesisikhathi, okubonakalisa ukuthi izipho lemihlatshelo okwakunikelwa kwakunganelisi ukuhlambulula izazela zabakhonzayo.
Tabènak sila a se yon imaj pou tan prezan sila a. Selon sa a ni kado ni sakrifis k ap ofri yo pa kapab fè adoratè a vin pafè nan konsyans li,
10 Kuyindaba yokudla lokunatha kuphela kanye lemikhuba eyehlukeneyo yokugeza imilayo yangaphandle komzimba esebenza kuze kufike isikhathi sezimiso ezintsha.
paske yo lye sèlman ak manje, bwason, ak plizyè bagay pou lave, règleman kò ki enpoze jis pou lè tout bagay vin nèf.
11 Kwathi lapho uKhristu esefikile njengomphristi omkhulu wezinto ezinhle esezikhona, wadabula phakathi kwethabanikeli elikhulu elipheleleyo elingenziwanga ngabantu, okuyikuthi, kalisingxenye yale indalo.
Men lè Kris te parèt tankou wo prèt a bon bagay ki t ap vini yo, li te antre nan tabènak pi gran e pi pafè a, ki pa fèt avèk men; sa vle di, ki pa t sòti nan kreyasyon sila a.
12 Kangenanga ngokusebenzisa igazi lembuzi loba elamathole; kodwa wangena kanye kuphela eNdaweni eNgcwelengcwele ngegazi lakhe, esethole ukuhlengwa okulaphakade. (aiōnios )
Li pa te depann sou san kabrit ak jenn ti bèf, men nan pwòp san pa Li. Konsa, Li te antre nan lye sen an yon fwa pou tout, akoz Li te resevwa yon redanmsyon etènèl. (aiōnios )
13 Igazi lembuzi lelenkunzi lemilotha yamathokazi okufafazwa ebantwini abangahlambulukanga ngokomkhuba kuyabangcwelisa ukuba babe ngabahlambulukileyo ngaphandle.
Paske si san a kabrit, ak towo, ak pousyè sann a yon gazèl voye sou sila ki te konwonpi yo, te sanktifye yo pou netwaye chè a,
14 Pho igazi likaKhristu, owazinikela engelasici kuNkulunkulu ngomoya olaphakade, lizazihlambulula kakhulu okungakanani izazela zethu emisebenzini edonsela ekufeni, ukuze sikhonze uNkulunkulu ophilayo! (aiōnios )
konbyen anplis ke san a Kris la, ki atravè Lespri etènèl la, ki te ofri pwòp tèt Li san tach a Bondye, va netwaye konsyans nou de zèv lanmò yo, pou sèvi Bondye vivan an? (aiōnios )
15 Ngenxa yalokhu uKhristu ungumeli wesivumelwano esitsha ukuze kuthi labo ababiziweyo bathole ilifa elingapheliyo elathenjiswayo njengoba sewafa njengenhlawulo ukuba abakhulule ezonweni abazenzayo esivumelwaneni sakuqala. (aiōnios )
Pou rezon sila a, Li se medyatè a yon akò tounèf. Pouke, depi yon mò gen tan fèt pou redanmsyon transgresyon ki te komèt anba premye akò a, sila yo ki te rele a, kapab resevwa pwomès a eritaj etènèl la. (aiōnios )
16 Mayelana lentando yokwaba ilifa, kuyadingakala ukuba kufakazwe ukufa kwalowo owakwenzayo,
Paske kote denyè testaman akò mò a ye, fòk gen lanmò a sila ki te fè l la.
17 ngoba intando yokwaba ilifa isebenza kuphela lapho kukhona ofileyo; kayisebenzi nxa lowo owayenzayo elokhu esaphila.
Paske yon denyè testaman akò mò valab sèlman lè moun mouri, paske li pa janm an fòs pandan sila ki te fè l la toujou vivan.
18 Yikho-nje lesivumelwano sakuqala kasifezwanga kungekho gazi.
Konsa, menm premye akò a pa t inogire san san.
19 Kwathi uMosi esememezele imilayo yonke yomthetho ebantwini bonke, wathatha igazi lamathole lelempongo ndawonye lamanzi, lewulu ebomvu kanye lezingatsha zehisophi, wachela umqulu kanye labantu bonke.
Paske lè tout kòmandman yo te fin pale pa Moïse a tout pèp la selon Lalwa li te pran san a towo ak kabrit avèk dlo, lenn wouj ak izòp, e te aspèje yo ni sou liv la, ak tout pèp la.
20 Wathi, “Leli ligazi lesivumelwano uNkulunkulu alaye ukuba lisigcine.”
E konsa li te di: “Sa se san akò ke Bondye te kòmande nou an.”
21 Ngendlela efanayo wachela ithabanikeli ngegazi kanye lezinto zonke ezisetshenziswayo emikhosini yalo.
Menm jan an, li te flite tabènak la ak tout veso pou sèvis yo avèk san an.
22 Ngempela umthetho uphose ufune ukuba izinto zonke zihlanjululwe ngegazi, njalo kungekho kuchithwa kwegazi akukho ukuthethelela.
Epi selon Lalwa, se prèske tout bagay ki netwaye avèk san, e san vèsman san, nanpwen padon.
23 Ngakho kwakufanele ukuba imifanekiso yezinto zasezulwini zihlanjululwe ngemihlatshelo le kodwa izinto zasezulwini uqobo kube ngemihlatshelo engcono kulale.
Konsa, li te nesesè pou kopi a bagay ki nan syèl yo ta vin netwaye avèk san sila a, men bagay selès yo, yo menm, avèk yon pi bon sakrifis ke sa yo.
24 Ngoba uKhristu kangenanga endaweni engcwele eyenziwa ngabantu eyayingumfanekiso waleyo eqotho kuphela; yena wangena ezulwini uqobo, ukuba asimele phambi kukaNkulunkulu.
Paske Kris pa t antre nan yon lye sen ki te fèt avèk men, yon kopi senp de sa ki vrè a, men nan syèl la li menm; konsa, pou l parèt nan prezans a Bondye pou nou.
25 Kangenanga ezulwini ukuba azinikele njalonjalo, njengomphristi omkhulu engena eNdaweni eNgcwelengcwele minyaka yonke legazi elingayisilo lakhe.
Ni se pa t pou Li ta kab ofri tèt Li souvan, kòm wo prèt ki antre nan lye sen an ane aprè ane avèk san ki pa pou li a.
26 Ngakho uKhristu wayezahlupheka kanengi kusukela ekudalweni komhlaba. Kodwa khathesi usebonakale kanye kuphela ekupheleni kwezikhathi ukuba asuse isono ngomhlatshelo onguye. (aiōn )
Otreman, Li t ap bezwen soufri souvan depi fondasyon mond lan; men koulye a pou yon sèl fwa nan fen tan yo, Li te vin parèt pou aboli peche yo pa sakrifis a Li menm nan. (aiōn )
27 Njengalokhu umuntu wamiselwa ukufa kanye, kuthi emva kwalokho abhekane lokwahlulelwa,
Epi konsa, jan sa apwente pou moun mouri yon sèl fwa a, e apre sa jijman an vini an,
28 ngokunjalo uKhristu wanikelwa kanye ukuba asuse izono zabantu abanengi; njalo uzabonakala okwesibili, hatshi ukuthwala isono, kodwa ukuletha ukusindiswa kulabo abamlindeleyo.
konsa Kris tou, ki te ofri yon sèl fwa pou pote peche a anpil moun nan, va vin parèt yon dezyèm fwa pou pote sali, san referans a peche, pou sila k ap vrèman tann Li yo.