< KumaHebheru 6 >

1 Ngakho kasiyekeleni imfundiso elula ngoKhristu siqhubeke siye ekukhuleni. Kasingasibeki futhi isisekelo sokuphenduka ezenzweni eziholela ekufeni, lezokukholwa kuNkulunkulu,
Therefore having left the beginning of Christ [of the] teaching to maturity we may go on not again a foundation laying of repentance from dead works and faith in God,
2 lemfundiso ngemibhaphathizo, lokubekwa kwezandla, lokuvuka kwabafileyo kanye lokwahlulelwa okulaphakade. (aiōnios g166)
about baptisms (about teaching, *NK(o)*) about laying on then of hands, about [the] resurrection both of [the] dead and about judgment eternal. (aiōnios g166)
3 Njalo nxa uNkulunkulu evuma sizakwenza njalo.
And this (we will do *NK(o)*) if indeed if indeed shall permit God.
4 Akwenzakali kulabo asebake bakhanyiselwa, asebenambithe isipho sasezulwini, asebehlanganyele kuMoya oNgcwele,
[It is] impossible for to those once having been enlightened, having tasted then of the gift heavenly and partakers having become of [the] Spirit Holy
5 asebenambithe ubumnandi belizwi likaNkulunkulu kanye lamandla esikhathi esizayo, (aiōn g165)
and [the] goodness having tasted of God’s declaration [the] power also [of the] coming age — (aiōn g165)
6 njalo nxa behlamuka ukuba babuyiselwe ekuphendukeni ngoba ekulahlekelweni kwabo bayayibethela futhi esiphambanweni iNdodana kaNkulunkulu beyethesa ihlazo phambi kwabantu bonke.
and then having fallen away — again to restore [them] to repentance crucifying in themselves the Son of God and subjecting [Him] to open shame.
7 Umhlabathi onatha izulu elihlezi lisina phezu kwawo loveza isilimo esilusizo kulabo abawulimayo uthola isibusiso sikaNkulunkulu.
Land for having drunk in the upon it coming often rain and producing vegetation useful for those for the sake of whom also it is tilled, partakes of blessing from God;
8 Kodwa umhlabathi oveza ameva lokhula kawulasizo njalo usengozini yokuqalekiswa. Ekucineni uzatshiswa.
[That] bringing forth however thorns and thistles [is] worthless and a curse near to, of which the end [is] unto burning.
9 Kodwa lanxa sikhuluma kanje bazalwane abathandekayo, silethemba lezinto ezingcono ngani, izinto ezilokwenza lokusindiswa.
We have been persuaded however concerning you, beloved, [of] [things] better and [things] accompanying salvation, if even like this we speak.
10 UNkulunkulu ulungile, kasoke awukhohlwe umsebenzi wenu lothando elamtshengisa lona njengoba lasiza abantu bakhe njalo liyaqhubeka libasiza.
Not for unjust [is] God to forget the work of you and (the labor *K*) the love that you have shown toward the name of Him having ministered to the saints and [still] ministering.
11 Sifuna omunye lomunye wenu abonakalise ukukhuthala lokhu kuze kube sekupheleni ukuze ithemba lenu liqiniseke.
We desire now each of you the same to show earnestness toward the full assurance of the hope unto [the] end;
12 Kasifuni ukuba libe ngamavila kodwa ukuba lilingisele labo okwathi ngokukholwa langokubekezela bathola ilifa lalokhu okwakuthenjisiwe.
so that not sluggish you may be, imitators however of those through faith and patience inheriting the promises.
13 Lapho uNkulunkulu esenza isithembiso sakhe ku-Abhrahama, njengoba wayengekho omkhulu ayengafunga ngaye, wafunga ngaye yena ngokwakhe
For to Abraham having made His promise God, since by no [one] He had greater to swear, He swore by Himself
14 esithi, “Ngempela ngizakubusisa njalo ngikuphe inzalo enengi.”
saying; (If *N(k)O*) surely blessing I will bless you and multiplying I will multiply you;
15 Ngakho emva kokulinda ngokubekezela, u-Abhrahama wathola okwakuthenjisiwe.
And thus having waited patiently he obtained the promise.
16 Abantu bafunga ngomunye omkhulu kulabo njalo isifungo siqinisa lokho okutshiwoyo siqede lokuphikisana konke.
Men (indeed *k*) for by [one] greater swear, and in all their disputes finally [comes] to confirmation in the oath;
17 Njengoba uNkulunkulu wathanda ukuba enze ukungaguquki kwesimo senhloso yakhe kube sobala kuzindlalifa zalokho okwathenjiswayo, wakuqinisa ngesifungo.
In which more excessive desiring God to show to the heirs of the promise the unchangeableness of the purpose of Him guaranteed [it] by an oath,
18 UNkulunkulu wenza lokhu ukuze kuthi ngezinto ezimbili ezingaguqulekiyo, uNkulunkulu angeke aqambe amanga ngazo, thina esibaleke sabambelela ethembeni esiliphiwayo sikhuthazeke kakhulu.
so that through two things unchangeable, in which [it is] impossible to lie (*n*) [for] God, strong encouragement we may have having fled for refuge to take hold of what is being set before [us] hope;
19 Silethemba leli njengensika yemiphefumulo yethu, eliqinileyo njalo eligxilileyo. Lingena endaweni engcwele yangaphakathi ngemva kwamakhetheni
which as an anchor we have of the soul sure both and unshakable and entering into that within the veil,
20 lapho uJesu owahamba phambi kwethu angena khona ngenxa yethu. Usebe ngumphristi omkhulu emkhondweni kaMelikhizedekhi kuze kube nini lanini. (aiōn g165)
where [the] forerunner for us has entered Jesus according to the order of Melchizedek a high priest having become to the age. (aiōn g165)

< KumaHebheru 6 >