< KumaHebheru 3 >

1 Ngakho-ke, bafowethu abangcwele, abahlanganyela ekubizweni ezulwini, bekani imicabango yenu kuJesu, umpostoli lomphristi omkhulu esimvumayo.
Seepärast, pühad vennad ja õed, taevase kutsumise osasaajad, seadke oma mõtted Jeesusele, keda me tunnistame kui oma apostlit ja ülempreestrit!
2 Wathembeka kulowo owambekayo, njengoMosi owayethembekile kuyo yonke indlu kaNkulunkulu.
Ta on ustav oma ametissemäärajale nagu Mooseski Jumala majapidamises.
3 UJesu ufunyenwe efanele udumo olukhulu kuloMosi njengomakhi wendlu elodumo olukhulu kulendlu yona ngokwayo.
Jeesus on Moosesest palju suurema austuse vääriline, nii nagu maja ehitajat austatakse enam kui maja ennast.
4 Ngoba yileyo laleyondlu yakhiwa ngumuntu othize kodwa uNkulunkulu ungumakhi wezinto zonke.
Iga maja on ju kellegi ehitatud, aga Jumal on ehitanud kõik.
5 “UMosi wayethembekile njengenceku kuyo yonke indlu kaNkulunkulu,” efakaza lokho okwakuzatshiwo ensukwini ezizayo.
Mooses oli ustav Jumala majapidamises kui sulane; tunnistuseks sellest, mida Jumal pidi tulevikus rääkima.
6 Kodwa uKhristu uthembekile njengendodana endlini kaNkulunkulu. Njalo thina siyindlu yakhe nxa sibambelela ngesibindi langethemba lethu esizincoma ngakho.
Kristus aga on kui ustav Poeg Jumala majapidamise üle. Tema majapidamine oleme meie, kui me peame kinni julgusest ja lootusest, millest me ka kiitleme.
7 Ngakho, njengoba uMoya oNgcwele esithi: “Lamuhla nxa lisizwa ilizwi lakhe,
Seepärast, nagu Püha Vaim ütleb: „Täna, kui te kuulete tema häält,
8 lingazenzi zibe lukhuni inhliziyo zenu, njengelakwenza ekuhlamukeni, ngesikhathi sokulingwa enkangala,
ärge tehke oma südant kõvaks nii nagu vastuhaku ajal, nõnda nagu kõrbes läbikatsumise päevil,
9 lapho okhokho benu abangihlola khona bangilinga, babona engakwenzayo okweminyaka engamatshumi amane.
kus teie esiisad panid mind proovile, kuigi nad nägid mu tegusid nelikümmend aastat.
10 Yikho-nje ngasithukuthelela isizukulwane leso, njalo ngathi, ‘Inhliziyo zabo zihlezi ziduka, njalo kabazazanga izindlela zami.’
Seepärast sain ma vihaseks selle sugupõlve peale ja ütlesin: „Nende süda eksib üha kaugemale, ja nad ei tunne minu teid.“
11 Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, ‘Kabayikungena ekuphumuleni kwami.’”
Nii ma vandusin oma vihas: „Iial ei saa nad minu hingamisse!““
12 Bonani bazalwane ukuthi kakho omunye wenu olenhliziyo yokona lokungakholwa, ephambukayo kuNkulunkulu ophilayo.
Vaadake ette, vennad ja õed, et kelleski teist ei oleks kuri uskmatu süda, mis loobub elavast Jumalast!
13 Kodwa khuthazanani insuku zonke kusabizwa ngokuthi lamuhla, ukuze angabikhona owenu oba lukhuni ngenxa yokukhohliswa yisono.
Selle asemel julgustage üksteist iga päev, niikaua kui veel öeldakse „täna“, et keegi teist ei kalestuks patu petlikkuse läbi.
14 Ngoba sesingabahlanganyelayo kuKhristu nxa sibambelele ngokuqina kuze kuphele ithemba esasilalo kuqala.
Sest meil kõigil on osa Kristusest, kui me vaid oma esimeses usus lõpuni kindlaks jääme.
15 Njengoba kutshiwo ukuthi: “Lamuhla nxa lisizwa ilizwi lakhe, lingazenzi zibe lukhuni inhliziyo zenu njengelakwenzayo ekuhlamukeni.”
Nii nagu äsja öeldi: „Täna, kui te kuulete tema häält, ärge tehke oma südant kõvaks nii nagu vastuhaku ajal!“
16 Babengobani labo abezwayo basebehlamuka na? Akusibo yini bonke labo uMosi abakhupha eGibhithe na?
Kes siis olid need kuuljad, kes vastu hakkasid? Eks ju kõik need, kelle Mooses tõi välja Egiptusest?
17 Njalo ngobani ayebathukuthelele okweminyaka engamatshumi amane na? Akusibo yini labo abonayo, abazidumbu zabo zawela enkangala na?
Ja kelle peale oli ta vihane nelikümmend aastat? Eks ju nende peale, kes tegid pattu ja kelle ihud langesid kõrbes?
18 Ngobani uNkulunkulu abafungela ukuthi kabayikungena ekuphumuleni kwakhe nxa kungayisibo labo abangalalelanga na?
Ja kellele kinnitas Jumal vandega, et nad ei saa minna tema hingamisse, kui mitte neile, kes olid sõnakuulmatud?
19 Ngakho siyabona ukuthi babengeke bangene ngenxa yokungakholwa kwabo.
Nii me näeme, et nad ei saanud sinna minna oma uskmatuse pärast.

< KumaHebheru 3 >