< KumaHebheru 10 >
1 Umthetho uyisithunzi nje sezinto ezinhle ezizayo kodwa hatshi lokho okuyikho uqobo. Ngenxa yemihlatshelo efanayo ephindwaphindwa kokuphela iminyaka leminyaka ayingeke ibenze baphelele labo abasondela ekukhonzeni.
ଇହୁଦିଇଂନେ ସାସ୍ତର୍ ସତ୍ ବିସଏନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କ୍ଲିଗ୍ଡା ଆରି ଟିକ୍ ଚିତ୍ର ଣ୍ଡୁ, ଆକେନ୍ ସେନୁଗ୍ ମ୍ନା ବିସଏନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବୁଲ୍ ତ୍ନାକ୍ନେ ଚିନା ମାତର୍ । କାଲାଆଃ ମେମୁଆଁକେ ମେମୁଆଁ ଆତେନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ବଲିଦାନ୍ ଅପେଃ ଡିଂକେ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ସାସ୍ତର୍ନେ ଆତେନ୍ ସାପା ବଲିପୁଜା ବାନ୍ ମେଇଂ ମେଃନେ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂ ୟାଡିଂଆର୍କେ?
2 Aluba wawusanelisa, imihlatshelo yayingayikuyekelwa ukunikelwa na? Ngoba abakhonzayo babezahlanjululwa kube kanye kuphela, njalo babengasayikuzizwa belecala lezono zabo.
ଡେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ଇସ୍ପର୍କେ ପାର୍ତନା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ଜଦି ସତ୍ରେ ପାପ୍ବାନ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂପାୟାଆର୍ ତେଲା ମେଇଂ ଆରି ନିଜ୍କେ ପାପି ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ଆଡିଂଆର୍ ଣ୍ଡୁ ବାରି ସର୍ତେ ବଲିପୁଜାନେ ସାରାସାରି ପାଗଟେ ।
3 Kodwa imihlatshelo iyisikhumbuzo sezono zeminyaka yonke,
ମାତର୍ ଡେତ୍ରକମ୍ ମାଡିଂଚେ ମେମୁଆଁକେ ମେମୁଆଁ ପୁଜାବଲି ଅପେଃନେ ବାନ୍ ରେମୁଆଁକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ପାପ୍ ବିସଏ ମନେଏତେ ଆଡିଂ ବିଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
4 ngoba akwenzakali ukuba igazi lenkunzi lelembuzi lisuse izono.
ଡାଗ୍ଲା ଅରେଃ ଆରି ଗିମିଃନେ ମିଆଁ ଅଃନାଡିଗ୍ ପାପ୍ ଗ୍ୱେଡ଼ିଆ ଡିଂଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
5 Ngakho-ke, uKhristu esefikile emhlabeni wathi: “Umhlatshelo lomnikelo kawukufunanga, kodwa wena wangilungisela umzimba;
ଆତେନ୍ସା କ୍ରିସ୍ଟ ଦର୍ତନିନ୍ତୁଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍କେ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ: “ବଲିପୁଜା ଆରି ପୁଜା ଜିନିସ୍ନ୍ନିଆ ନାନେ ଇକ୍ଚା ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ପେ ନିଂନେ ନ୍ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆରେ ପେବକେ ।
6 kawuthokozanga ngeminikelo yokutshiswa leminikelo yesono.
ପାପ୍ କେମା ନ୍ସା ନା ବେଦି ଆଡ଼ାତ୍ରା ହମ୍ ପୁଜାନ୍ନିଆ ଣ୍ଡୁଲା ପସୁ ବଲିନ୍ନିଆ ଇକ୍ଚା ଣ୍ଡୁ ।
7 Ngasengisithi, ‘Ngilapha, kulotshiwe ngami emqulwini, ngilande ukuzokwenza intando yakho, Oh Nkulunkulu.’”
ତେନ୍ସା ନିଂ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍କେ ‘ଅ ଇସ୍ପର୍ ନିଂ ବିସଏରେ ସାସ୍ତର୍ ଉଲିଆନ୍ନିଆ ଡିରକମ୍ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ ନିଂ ଡେତ୍ରକମ୍ ନାନେ ଇକ୍ଚା ପୁରନ୍ ଡିଂନେସା ରାଜି ନ୍ଲେଃକେ ।’”
8 Kuqala wathi, “Imihlatshelo leminikelo, iminikelo yokutshiswa kanye leminikelo yesono kawuyifunanga, njalo kayikuthokozisanga” (lanxa umthetho usithi kayenziwe).
ପୁର୍ତୁମ୍ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ, “ନାଁ ରେମୁଆଁନେ ପାପ୍ କେମା ନ୍ସା ବଲିପୁଜା ଣ୍ଡୁଲା ପୁଜା ଜିନିସ୍ ଣ୍ଡୁଲା ବେଦି ଆଡ଼ାତ୍ରା ହମ୍ ପୁଜା ଚାଏଁନାଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ; ତେନ୍ ସାପା ଆନାକେ ସାନ୍ତି ଡିଂଆୟା ଣ୍ଡୁ ।” ଏନ୍ସାପା ବଲିପୁଜା ସାସ୍ତର୍ ଅନୁସାରେ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଲା ଡିଗ୍ ମେଁ ଡେକ୍ରକମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ ।
9 Wabuya wathi, “Ngilapha, ngilande ukuzokwenza intando yakho.” Ususa okokuqala ukuze amise okwesibili.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ “ଅ ଇସ୍ପର୍ ନିଂ ନାନେ ଇକ୍ଚା ପୁରନ୍ ଡିଂନେସା ତିଆର୍ ଡିଂନ୍ଲେଃକେ ।” ଆକେନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଆକେନ୍ ସାପା ପୁଜା ଆମାନେଚେ ଆତେନ୍ ବାଦୁଲ୍ କ୍ରିସ୍ଟନେ ପୁଜା ମାନେଃ ଆର୍କେ ।
10 Njalo ngaleyontando senziwe saba ngcwele ngomhlatshelo womzimba kaJesu Khristu kanye kuphela.
ଜିସୁ କିସ୍ଟ ମୁଇଂତର୍ ମାତର୍ ଆରି କାଲାଆଃ ନ୍ସା ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ଅପେଃଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ପୁରନ୍ ଡିଂବକ୍ନେସା ମେଁନେ ଆତେନ୍ ରକମ୍ନେ କାମ୍ ନ୍ସା ନେ ସାପାରେ ପାପ୍ବାନ୍ ପବିତ୍ର ଡିଂନେଲେଃକେ ।
11 Insuku zonke umphristi uyema enze imisebenzi yakhe yenkonzo, anikele njalonjalo imihlatshelo minye, engeke isuse izono.
ଜିହୁଦି ପୁଜାରିଇଂ କାଲାଆଃ ନିଜର୍ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂଚେ ଆତେନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ପୁଜା ପ୍ରେକ୍ପ୍ରେକ୍ ଅପେଃ ଡିଂମ୍ୟାଆର୍କେ ମାତର୍ ଏନ୍ସାପା ପୁଜା ବାନ୍ ଅଃନାଡିଗ୍ ପାପ୍ ଗ୍ୱେଡ଼ିଆ ଡିଂଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
12 Kodwa kwathi umphristi lo esenikelele izikhathi zonke umhlatshelo owodwa wezono, wahlala phansi esandleni sokunene sikaNkulunkulu.
ମାତର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ପାପ୍ନେ ଆତେନ୍ ରକମ୍ନେ କାମ୍ ସୁଗୁଆ ଜୁଗ୍ଜୁଗ୍ ନ୍ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ବଲିପୁଜା ଅପେଃ ବଆର୍କେ । ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଁ ୱେଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବେସ୍ୟା ପାକା କଲେଃକେ ।
13 Kusukela ngalesosikhathi ulindele izitha zakhe ukuba zibe yisenabelo sakhe,
ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ସତ୍ରୁଇଂକେ ଞ୍ଚ ଆଲ ମାରାଡିଂନେ ଜାକ ମେଁ ଆତ୍ଅରିଆ ଉର୍ ଲେଃକେ ।
14 ngoba ngomhlatshelo owodwa usephelelise nini lanini labo abenziwayo ukuba ngcwele.
ଜାଣ୍ଡେ ପାପ୍ବାନ୍ ସ୍ଲଚେ ପବିତ୍ର ଡିଂଲେଃଆର୍କେ ଆତେନ୍ ମୁଇଂ ମାତର୍ ପୁଜା ବାନ୍ ଆମେଇଂକେ ମେଁ ଜୁଗ୍ଜୁଗ୍ ନ୍ସା ନିମାଣ୍ଡା ଆଡିଂବକେ ।
15 LoMoya oNgcwele uyafakaza kithi ngalokho. Kuqala uthi:
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଣ୍ଡିଗ୍ ମେଁନେ ସାକି ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ
16 “Lesi yisivumelwano engizasenza labo emva kwalesosikhathi, kutsho iNkosi. Ngizafaka imithetho yami ezinhliziyweni zabo ngiyilobe lasezingqondweni zabo.”
ମାପ୍ରୁ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ, “ଇଡ଼ିଂଡେ ନିଂ ମେଁଇଂନେ ଏତେ ଆକେନ୍ ତ୍ମି ନିଅମ୍ ଣ୍ଡିଂଏ । ନିଂ ନିଂନେ ନିୟମ୍ ମେଁଇଂନେ ହୁର୍ଦେନିଆ ଣ୍ଡ୍ରାଃରେଏ ଆରି ମେଁଇଂନେ ହୁର୍ଦୟ୍ ପାଟାନ୍ନିଆ ଙ୍ଗୁଆର୍ଏ ।”
17 Wabuya wengeza wathi: “Izono zabo lezenzo zokungabi lomthetho, angiyikukhumbula futhi.”
ଆରି ଣ୍ଡିଗ୍ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ “ନିଂ ଆରି ମେଁଇଂନେ ପାପ୍ ଆରି ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ମନେ ନ୍ନାଡିଂ ଣ୍ଡୁ ।”
18 Nxa lezi sezithethelelwe, kawusekho umhlatshelo wesono.
ତେନ୍ସା ମେଇଂ ଜଦି କେମା ବା ଲେଃଆର୍କେ ତେଲା ପାପ୍ ଗ୍ୱେଡ଼ିଆ ନ୍ସା ଆରି ବଲିପୁଜାନେ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ଡୁ ।
19 Ngakho-ke, bazalwane, njengoba silethemba lokungena eNdaweni eNgcwelengcwele ngegazi likaJesu,
ତେନ୍ସା ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ଜିସୁ ଗୁଏକେସା ନେ ମ୍ନାପବିତ୍ର ଟାନ୍ନିଆ ଗାନେନ୍ସା ସର୍ତେ ଅଦିକାର୍ ବାନେଲେଃକେ ।
20 ngendlela entsha ephilayo, esiyivulelwe ekhethenini, okuyikuthi umzimba wakhe,
ମେଁ ମେଁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େରକମ୍ ପାଟାଇ ବିତ୍ରେ ବିଚେ ନେଁଇଂନେ ନ୍ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତ୍ମି ଜିବନ୍ ଗାଲି ରଃ ବକେ ।
21 njalo njengoba silomphristi omkhulu ophethe indlu kaNkulunkulu,
ଇସ୍ପର୍ନେ ଡୁଆ ଏବେ ନେଁଇଂନେ ମ୍ନା ପୁଜାରିଇଂନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ।
22 kasisondeleni kuNkulunkulu ngezinhliziyo eziqotho ngethemba elipheleleyo lokholo; sibe lezinhliziyo ezicheliweyo ukuba sihlanjululwe isazela secala lemizimba yethu igeziswe ngamanzi ahlanzekileyo.
ତେନ୍ସା ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା ନେ ନିମାଣ୍ଡା ମନ୍ରେ ଆରି ଡାଟ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଏତେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ନେୱେପା; ଡାଗ୍ଲା ନେ ଏକେ ପାପ୍ ଚିନ୍ତାବାନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନେ ମିଆଁବାନ୍ ପବିତ୍ର ଡିଂନେଲେଃକେ ଆରି ନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ନିମାଣ୍ଡା ଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଗ୍ୱେଃଡ଼ିଆ ଲେଃକେ ।
23 Kasibambeleleni ngokuqina kulo ithemba esilikholwayo, ngoba lowo owathembisayo uthembekile.
ମୁଡ଼ି ଆସା ନେଁଇଂନେ ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେଡିଂକେ ଆତ୍ଅରିଆ ନେ ଡାଟ୍ ଲେଃନେ ଦର୍କାର୍ ଡାଗ୍ଲା ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବନେଃୟାଏ ।
24 Njalo kasicabangeni ukuba singakhuthazana njani ethandweni lasezenzweni ezinhle.
ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା ନେ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍ରା ମନ୍ ସାନ୍ତି ଡିଂଚେ ମେଁଇଂନେ ସାଆଜ୍ୟ ନେଡିଂପା; ଡେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ଆଲାଦ୍ନେ ସାମୁଆଁ ବିଚେ ସତ୍କାମ୍ ନେଡିଂପା ।
25 Kasingakudeli ukuhlangana, njengalokhu abanye abajayele ukukwenza kodwa kasikhuthazaneni ikakhulu njengoba sibona uSuku lusondela.
ବାରି ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ଡିରକମ୍ ପାର୍ତନାନ୍ନିଆ ମିସୁନେ ଅଲ୍ସୁଆ ଡିଂଆର୍ଏ ନିଂ ଡେତ୍ରକମ୍ ନ୍ନାଡିଂ ଣ୍ଡୁ । ବିନ୍ପାକା ମାପ୍ରୁନେ ଦିନା ଡାଗ୍ରା ଡିଂ ପାଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ମ୍ୟାଚେ ନିଜେ ନିଜେକେ ମାଲେ ମ୍ଲେଡ଼ିଆ ଡିଂନେ ଦର୍କାର୍ ।
26 Nxa siqhubeka sisenza izono ngabomu emva kokuba iqiniso sesilazi, kawusekho umhlatshelo wezono,
ନେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ସତ୍ ତ୍ନାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେ ଜଦି ମ୍ୟା ଅଁଚେ ପାପ୍ନ୍ନିଆ ଲିଗ୍ ନେଲେଃଏ ତେଲା ଆରି ମେଃଡିଗ୍ ବଲିପୁଜା ଆନେକେ ପାପ୍ବାନ୍ ଆମ୍ବ୍ରନେ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
27 kodwa umlindelo owesabekayo wokwahlulelwa kuphela kanye lomlilo ovuthayo ozaqothula izitha zikaNkulunkulu.
ଡେତ୍ଲା ନେଁ ଇଡ଼ିଂଡେ ମ୍ନାବିଚାର୍ନିଆ ସେନୁଗ୍ କୁଡ଼େଚେ ଇସ୍ପର୍ ବିରଦିଇଂନେ ନ୍ସା ତୁର୍ବକ୍ନେ ବୟଙ୍କାର୍ ସୁଆନ୍ନିଆ ଦଂସ ବାନେ ଅବସ୍ତାକେ ବୁଟଚେ ଉର୍ନେ ଆନ୍ତାର୍ଲା ନେଁଇଂନେ ବିନ୍ ଅବସ୍ତା ଣ୍ଡୁ ।
28 Owawalayo umthetho kaMosi wafa kungela sihawu ngobufakazi babafakazi ababili kumbe abathathu.
ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ମୋଶାନେ ନିଅମ୍ ଆମାନେ ଆରି ମ୍ବାର୍ ଣ୍ଡୁଲା ମେଁବାନ୍ ମାଲେ ସାକିଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ସାକି ବାନ୍ ମେଁ ଦସି ସାକି ଡିଂଏ ତେଲା ଆମେକେ ଦୟା ମାରାସୁଏଚେ ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଏ ।
29 Pho licabanga ukuthi ufanele ukujeziswa kakhulu kangakanani umuntu owanyathela iNdodana kaNkulunkulu ngaphansi konyawo, ophathe igazi lesivumelwano elamenza waba ngcwele njengento engangcwele, lohlambaza uMoya womusa na?
ଡେତ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଂଡେକେ ଗିନ୍ ଡିଂଏ, ଇସ୍ପର୍ନେ ତ୍ମି ନିଅମ୍ନେ ମିଆଁ ବାନ୍ ପାପ୍ ଗ୍ୱେଡ଼ିଆନେ ସୁଜଗ୍ ବାଲେଃଚେ ଣ୍ଡିଗ୍ ଆମେକେ ଗୁର୍ନା ଡିଂଏ ବାରି ଦୟାଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ଅପମାନ୍ ଡିଂଏ, ମେଁନେ ଅବସ୍ତା ମେଃନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ? ବାବେ କେଲାପା, ମେଁ ଉଃଡ଼ି ମାଲେ ଡଣ୍ଡ୍ ଡିଂଏ ।
30 Ngoba thina siyamazi lowo owathi, “Ukuphindisela ngokwami; ngizabuyisela,” njalo wathi, “INkosi izakwahlulela abantu bayo.”
“ନିଂ ପ୍ରତିସଦ୍ ଡୁଂଣ୍ଡଏ, ନିଂ ଡଣ୍ଡ୍ବିଣ୍ଡ୍ରେ” ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ଜା ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ, ଆମେକେ ନେ ମ୍ୟାନେଲେଃକେ । ମେଁ ଆରି ଣ୍ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ, “ମାପ୍ରୁ ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିଚାର୍ ଡିଂଏ ।”
31 Kuyinto eyesabekayo ukuwela ezandleni zikaNkulunkulu ophilayo.
ଜୁଗ୍ଜୁଗ୍ ମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ କୁଡ଼େନେ ଉଡ଼ି ବୟଙ୍କାର୍ ।
32 Khumbulani insuku zakuqala leziyana emva kokuba selamukele ukukhanya, lapho elaqinisela khona ebunzimeni obukhulu phakathi kokuhlupheka.
ନାନେ ଅସେନେ ସାମୁଆଁ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଇସ୍ପର୍ନେ ତାର୍କିଗ୍ ପେଇଂନେ ଆମ୍ୟାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପେଇଂ ବିନ୍ବିନ୍ ରକମ୍ ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ପେବାକେ ମାତର୍ ଆରେ ପେଲେଃଗେ ।
33 Ngezinye izikhathi lenziwa umbukiso wokuhlanjazwa lokuhlukuluzwa; kwathi ngezinye izikhathi lamanyana lalabo ababephathwa kanjalo.
ଅଃନା ଅଃନା ପେଇଂ ସାପାରେନିଆ ନିନ୍ଦା ଆରି ମାଡ୍ ଚଂପେଲେକେ । ଆରି ଅଃନା ଅଃନା ପେଇଂ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଦୁକ୍ କସ୍ଟନ୍ନିଆ ମେଇଂ ରକମ୍ ସମାନ୍ ଅବସ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ସାଇଜ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
34 Laba lozwelo kulabo ababesentolongweni, lamukela ngentokozo ukuthunjwa kwempahla yenu, ngoba lalikwazi ukuthi lina lilempahla engcono engapheliyo.
ପେଇଂ ବନ୍ଦିଇଂନେ ଦୁକ୍ କସ୍ଟନ୍ନିଆ ସାଆଜ୍ୟ ଡିଂପେଡିଂଗେ ବାରି ଉଡ଼ିବେଲା ପେଇଂନେ ସର୍ତେ ଡଙ୍ଗା ଡିଂକେ ଅଃତେନ୍ ବେଲା ପେଇଂ ସାର୍ଦାରେ ସାପା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ସମ୍ବାଲେ ପେଲେଃଗେ ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂନେ ଜେ ମ୍ନାନେ କାଲାଆଃ ଲେଃନେ ସମ୍ପତ୍ତି ଲେଃକେ ଆତେନ୍ ପେଇଂ ମ୍ୟାପେଲେଃଗେ ।
35 Ngakho lingalilahli ithemba lenu; lizavuzwa ngokunengi.
ତେନ୍ସା ବର୍କସ୍ ଆଆନ୍ତାର୍ଗେପା ଡାଗ୍ଲା ସତ୍ ବର୍କସ୍ନେ ମ୍ନା ଇନାମ୍ ଲେଃକେ ।
36 Kuyadingeka ukuba libekezele ukuze kuthi lapho seliyenzile intando kaNkulunkulu, lamukele lokho akuthembisayo.
ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ପୁରନ୍ ଡିଂଚେ ମେଃନେ ମେଁ ବିଏ ଡାଗ୍ଚେ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବକେ ଆତେନ୍ ବାନେ ଆସାରେ ବର୍କସ୍ ସାଚେ ଲାଲାପା ।
37 Ngoba, “Ngesikhatshana nje, lowo ozayo uzafika njalo kasoze aphuze.”
ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ: “ଆରି ଇତୁଡ଼ା ବେଲା ଉର୍ପା ଜାଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଲେଃକେ ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ନିୱାଲ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ
38 Kodwa, “Olungileyo wami uzaphila ngokukholwa. Angahlehlela emuva, kangiyikuthokoza ngaye.”
ନିଂନେ ଦରମ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ନିଆ ଡାଟ୍ ଲେଃଚେ ମ୍ବ୍ରଆର୍ଏ ମାତର୍ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ପ୍ଲାଗୁଚେ ବିଏ ମେଁ ନ୍ତୁଗ୍ ନିଂ ସାର୍ଦା ଡିଂନ୍ନାୟା ଣ୍ଡୁ ।”
39 Kodwa thina kasisibo balabo abahlehlela emuva babhujiswe, kodwa labo abakholwayo basindiswe.
ପ୍ଲା ପାକା ଗୁଚେଣ୍ଡ୍ରେ ନେ ଣ୍ତୁ ନସ୍ଟ ଡିଂନେ ରେମୁଆଁ ନେ ଣ୍ଡୁ । ନେଁ ଡାଟ୍ ବିସ୍ବାସି ଆରି ମୁକ୍ତି ବାକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ।