< UHagayi 2 >
1 Ngosuku lwamatshumi amabili lanye lwenyanga yesikhombisa ilizwi likaThixo lafika ngoHagayi umphrofethi lisithi:
On the twenty-first day of the seventh month, the Lord sent a message through the prophet Haggai.
2 “Khuluma loZerubhabheli indodana kaSheyalithiyeli, umbusi wakoJuda, loJoshuwa indodana kaJozadaki, umphristi omkhulu kanye lensalela yabantu. Babuze uthi,
Say to Zerubbabel, son of Shealtiel, governor of Judah, and Joshua, son of Jehozadak, the high priest, and all the remaining people,
3 ‘Ngubani kini owasalayo owabona indlu le enkazimulweni yayo yakuqala na? Khathesi ikhangeleka injani kini na? Kayikhangeleki njengeze na?
Is there anyone left among you who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Does it seem like nothing to you?
4 Kodwa khathesi qina wena Zerubhabheli,’ kutsho uThixo. ‘Qina wena Joshuwa ndodana kaJozadaki, umphristi omkhulu. Qinani, lonke lina bantu belizwe,’ kutsho uThixo. ‘Lisebenze, ngoba ngilani,’ kutsho uThixo uSomandla.
So then be strong, Zerubbabel! Be strong, Joshua, son of Jehozadak, high priest! Be strong, all you people who remain in the land! Work, for I am with you, says the Lord Almighty.
5 ‘Lokhu yikho engakuvumelana lani ekuphumeni kwenu eGibhithe. UMoya wami uhlala phakathi kwenu. Lingesabi.’
Just as I promised you when you left Egypt, my Spirit continues to be among you. Don't be afraid!
6 Nanku okutshiwo nguThixo uSomandla: ‘Ngesikhatshana nje ngizaphinda nginyikinye amazulu lomhlaba, ulwandle lelizwe elomileyo.
This is what the Lord Almighty says: Soon I will shake the heavens and the earth once more, and the sea and the dry land.
7 Ngizanyikinya izizwe zonke, abathandwayo kuzozonke izizwe bazakuza, njalo indlu le ngizayigcwalisa ngenkazimulo,’ kutsho uThixo uSomandla,
I will shake all the nations, and the one desired by all of the nations will come and I will fill this house with glory, says the Lord Almighty.
8 ‘Isiliva ngesami legolide ngelami,’ kutsho uThixo uSomandla.
The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord Almighty.
9 ‘Inkazimulo yale indlu yakhathesi izakuba nkulu kuleyendlu yakuqala,’ kutsho uThixo uSomandla. ‘Njalo indawo le ngizayipha ukuthula,’ kutsho uThixo uSomandla.”
The glory of this second house will be greater than the first, says the Lord Almighty, and I will bring peace in this place. So declares the Lord Almighty.
10 Ngosuku lwamatshumi amabili lane lwenyanga yesificamunwemunye, ngomnyaka wesibili kaDariyu, ilizwi likaThixo lafika kuHagayi umphrofethi lisithi:
On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of the reign of king Darius, the Lord sent a message through the prophet Haggai.
11 “Nanku okutshiwo nguThixo uSomandla uthi: ‘Buza abaphristi ukuthi umthetho uthini:
“This is what the Lord Almighty says: Ask the priests about the law.
12 Nxa umuntu ethwele inyama engcwele ngomphetho wesigqoko sakhe, umphetho lowo uthinte isinkwa loba inyama ephekiweyo, iwayini, amafutha loba okunye ukudla, kuba ngcwele na?’” Abaphristi baphendula bathi, “Hatshi.”
If someone carries some meat from a holy sacrifice in a fold of their clothes and that fold touches some bread or stew or wine or olive oil or any other kind of food, does that food become holy?” And the priests answered, “No.”
13 UHagayi wasesithi, “Nxa umuntu ongcoliswe yikuthinta isidumbu ethinta okunye kwalezizinto, kuyangcola na?” “Ye,” kwaphendula abaphristi, “kuyangcola.”
Then Haggai asked, “If someone becomes unclean by touching a dead body and then touches any of these foods, do they become unclean?” The priests answered, “Yes, it does become unclean.”
14 UHagayi wasesithi, “‘Kunjalo-ke emehlweni ami ngabantu laba langesizwe lesi,’ kutsho uThixo. ‘Lokho abakwenzayo loba abakunikelayo lapho kungcolile.
Then Haggai responded, “This is how it is with these people, and with the nation before me, says the Lord. All that they do, every offering they bring, is unclean.”
15 Khathesi cabangani kuhle ngalokhu kusukela ngalolusuku kusiya phambili, khumbulani ukuthi izinto zazinjani kungakabekwa elinye ilitshe phezu kwelinye ethempelini likaThixo.
Now think about what you're doing from this day on. Before a stone was laid on another stone in the house of the Lord,
16 Kwakusithi lapho umuntu efika enqunjini yezilinganiso ezingamatshumi amabili, kwakulezilitshumi kuphela. Kuthi lapho umuntu eye efatshini lewayini ukuba akhe izilinganiso ezingamatshumi amahlanu, kwakulezingamatshumi amabili kuphela.
how was it for you? You expected a store of grain with twenty measures but only found ten. You thought you could empty out fifty measures from the winepress but there was only twenty.
17 Wonke umsebenzi wezandla zenu ngawutshaya ngomkhuhlane, ngesikhwekhwe langesiqhotho, kodwa kaliphendukelanga kimi,’ kutsho uThixo.
I struck with blight and mildew and hail everything you were working so hard for, but even so you refused to come back to me, says the Lord.
18 ‘Kusukela lamhla kusiya phambili, kusukela ngalolusuku lwamatshumi amabili lane lwenyanga yesificamunwemunye, cabangani kuhle ngosuku okwabekwa ngalo isisekelo sethempeli likaThixo. Cabangani kuhle:
Think about what you're doing from this day on, today the twenty-fourth day of the ninth month when a foundation was laid for the house of the Lord. Think about it:
19 Kuselenhlanyelo eseleyo esiphaleni na? Kuze kube khathesi, ivini lomkhiwa, iphomegranathi lesihlahla se-Oliva asikatheli izithelo. Kusukela ngalolusuku kusiya phambili ngizalibusisa.’”
the seed is still in the barn. The vine, the fig tree, the pomegranate tree, and the olive tree have not yet given fruit. But from this day on I will bless you.
20 Ilizwi likaThixo lafika ngokwesibili kuHagayi ngosuku lwamatshumi amabili lane lwenyanga lisithi:
The Lord sent another message through the prophet Haggai on the twenty-fourth day of the month:
21 “Tshela uZerubhabheli umbusi wakoJuda ukuthi ngizanyikinya amazulu lomhlaba.
Tell Zerubbabel, governor of Judah, I am going to shake the heavens and the earth.
22 Ngizagenqula izihlalo zobukhosi ngichithe amandla emibuso yezizweni. Ngizagenqula izinqola zempi labagadi bazo; amabhiza labagadi bawo bazakuwa, ngamunye ngenkemba yomfowabo.
I will overthrow the thrones of kingdoms and destroy the power of the nations' kingdoms. I will overthrow the chariots and their riders. The horses and riders will fall, and the men will kill each other by the sword.
23 ‘Ngalolosuku,’ kutsho uThixo uSomandla, ‘ngizakuthatha wena nceku yami Zerubhabheli ndodana kaSheyalithiyeli,’ kutsho uThixo, ‘njalo ngizakwenza ube njengesongo eliluphawu lwami, ngoba sengikukhethile,’ kutsho uThixo uSomandla.”
On that day, says the Lord, I will take you, Zerubbabel, son of Shealtiel, my servant, and make you like my signet ring, for I have chosen you. So declares the Lord Almighty.