< UGenesisi 36 >

1 Lo ngumlando ka-Esawu (okungu-Edomi).
エサウ、すなわちエドムの系図は次のとおりである。
2 U-Esawu wathatha ebafazini baseKhenani: u-Ada indodakazi ka-Eloni umHithi, lo-Oholibhama indodakazi ka-Ana, njalo eyindodakazi kaZibhiyoni umHivi,
エサウはカナンの娘たちのうちから妻をめとった。すなわちヘテびとエロンの娘アダと、ヒビびとヂベオンの子アナの娘アホリバマとである。
3 njalo loBhasemathi indodakazi ka-Ishumayeli njalo engudadewabo kaNebhayothi.
また、イシマエルの娘ネバヨテの妹バスマテをめとった。
4 U-Ada wazala u-Elifazi ku-Esawu, uBhasemathi wazala uRuweli,
アダはエリパズをエサウに産み、バスマテはリウエルを産み、
5 u-Oholibhama wazala uJewushi, loJalamu loKhora. La ayengamadodana ka-Esawu, awazala eKhenani.
アホリバマはエウシ、ヤラム、コラを産んだ。これらはエサウの子であって、カナンの地で彼に生れた者である。
6 U-Esawu wathatha omkakhe lamadodana akhe kanye lamadodakazi akhe labo bonke ababesemzini wakhe kanye lezifuyo zakhe lezinye izinyamazana zakhe lempahla zonke ayezizuzile eKhenani, wasuka waya khatshana lomfowabo uJakhobe.
エサウは妻と子と娘と家のすべての人、家畜とすべての獣、またカナンの地で獲たすべての財産を携え、兄弟ヤコブを離れてほかの地へ行った。
7 Imfuyo yabo yayinengi kakhulu okokuthi babengeke bahlale ndawonye; lomhlaba ababehlala kuwo wawungasoze ubathwale bobabili ngenxa yezifuyo zabo.
彼らの財産が多くて、一緒にいることができなかったからである。すなわち彼らが寄留した地は彼らの家畜のゆえに、彼らをささえることができなかったのである。
8 Ngakho u-Esawu (kutshiwo u-Edomi) wayakwakha elizweni lamaqaqa elaseSeyiri.
こうしてエサウはセイルの山地に住んだ。エサウはすなわちエドムである。
9 Lo ngumlando ka-Esawu uyise wama-Edomi elizweni lamaqaqa elaseSeyiri.
セイルの山地におったエドムびとの先祖エサウの系図は次のとおりである。
10 La ngamabizo amadodana ka-Esawu: U-Elifazi, indodana yomka-Esawu u-Ada, lo Ruweli indodana yomka-Esawu uBhasemathi.
エサウの子らの名は次のとおりである。すなわちエサウの妻アダの子はエリパズ。エサウの妻バスマテの子はリウエル。
11 Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefo, uGathamu loKhenazi.
エリパズの子らはテマン、オマル、ゼポ、ガタム、ケナズである。
12 Indodana ka-Esawu u-Elifazi wayelomfazi weceleni owayethiwa nguThimina, owamzalela u-Amaleki. Laba babengabazukulu baka-Ada umka-Esawu.
テムナはエサウの子エリパズのそばめで、アマレクをエリパズに産んだ。これらはエサウの妻アダの子らである。
13 Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza. Laba bebengabazukulu bomka-Esawu uBhasemathi umka-Esawu.
リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテ、ゼラ、シャンマ、ミザであって、これらはエサウの妻バスマテの子らである。
14 Amadodana kamka-Esawu u-Oholibhama, indodakazi ka-Ana, njalo engumzukulu kaZibhiyoni, awazalela u-Esawu ayeyila: uJewushi, uJalamu loKhora.
ヂベオンの子アナの娘で、エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわち彼女はエウシ、ヤラム、コラをエサウに産んだ。
15 Laba babezinduna kwabosendo luka-Esawu: Amadodana ka-Elifazi izibulo lika-Esawu: Induna uThemani, u-Omari, uZefo, uKhenazi,
エサウの子らの中で、族長たる者は次のとおりである。すなわちエサウの長子エリパズの子らはテマンの族長、オマルの族長、ゼポの族長、ケナズの族長、
16 uKhora, uGathamu, lo-Amaleki. Lezi kwakuzinduna ezidabuka ku-Elifazi, e-Edomi; zazingabazukulu baka-Ada.
コラの族長、ガタムの族長、アマレクの族長である。これらはエリパズから出た族長で、エドムの地におった。これらはアダの子らである。
17 Amadodana kaRuweli indodana ka-Esawu: Izinduna uNahathi, uZera, uShama loMiza. Lezizinduna zazidabuka kuRewuli e-Edomi; zazingabazukulu bakaBhasemathi umka-Esawu.
エサウの子リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテの族長、ゼラの族長、シャンマの族長、ミザの族長。これらはリウエルから出た族長で、エドムの地におった。これらはエサウの妻バスマテの子らである。
18 Amadodana ka-Oholibhama, umka-Esawu: Izinduna uJewushi, uJalamu loKhora. Lezi kwakuzinduna ezazidabuka kumka-Esawu, u-Oholibhama, indodakazi ka-Ana.
エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわちエウシの族長、ヤラムの族長、コラの族長。これらはアナの娘で、エサウの妻アホリバマから出た族長である。
19 La ayengamadodana ka-Esawu (kutshiwo u-Edomi), njalo bona babezinduna zabo.
これらはエサウすなわちエドムの子らで、族長たる者である。
20 La ayengamadodana kaSeyiri umHori, ababehlala kulowomango: ULothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana,
この地の住民ホリびとセイルの子らは次のとおりである。すなわちロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、
21 uDishoni, u-Ezeri loDishani. La amadodana kaSeyiri e-Edomi ayeyizinduna zamaHori.
デション、エゼル、デシャン。これらはセイルの子ホリびとから出た族長で、エドムの地におった。
22 Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHemani. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
ロタンの子らはホリ、ヘマムであり、ロタンの妹はテムナであった。
23 Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami.
ショバルの子らは次のとおりである。すなわちアルワン、マナハテ、エバル、シポ、オナム。
24 Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana. (Lo nguye u-Ana owafumana izintombo zamanzi atshisayo enkangala eselusa obabhemi bakayise uZibhiyoni.)
ヂベオンの子らは次のとおりである。すなわちアヤとアナ。このアナは父ヂベオンのろばを飼っていた時、荒野で温泉を発見した者である。
25 Abantwana baka-Ana babeyilaba: uDishoni lo-Oholibhama indodakazi ka-Ana.
アナの子らは次のとおりである。すなわちデションとアホリバマ。アホリバマはアナの娘である。
26 Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemidani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
デションの子らは次のとおりである。すなわちヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン。
27 Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani.
エゼルの子らは次のとおりである。すなわちビルハン、ザワン、アカン。
28 Amadodana kaDishani ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
デシャンの子らは次のとおりである。すなわちウズとアラン。
29 Laba babezinduna zamaHori: ULothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana,
ホリびとから出た族長は次のとおりである。すなわちロタンの族長、ショバルの族長、ヂベオンの族長、アナの族長、
30 uDishoni, u-Ezeri loDishani. Laba babezinduna zamaHori kusiya ngezigaba zabo elizweni laseSeyiri.
デションの族長、エゼルの族長、デシャンの族長。これらはホリびとから出た族長であって、その氏族に従ってセイルの地におった者である。
31 La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli:
イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。
32 UBhela indodana kaBheyori waba yinkosi e-Edomi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
ベオルの子ベラはエドムを治め、その都の名はデナバであった。
33 UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブがこれに代って王となった。
34 UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムがこれに代って王となった。
35 UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi, owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
ホシャムが死んで、ベダデの子ハダデがこれに代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った者である。その都の名はアビテであった。
36 UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
ハダデが死んで、マスレカのサムラがこれに代って王となった。
37 USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
サムラが死んでユフラテ川のほとりにあるレホボテのサウルがこれに代って王となった。
38 UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
サウルが死んでアクボルの子バアル・ハナンがこれに代って王となった。
39 UBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori esefile, uHadari wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu; njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
アクボルの子バアル・ハナンが死んで、ハダルがこれに代って王となった。その都の名はパウであった。その妻の名はメヘタベルといって、メザハブの娘マテレデの娘であった。
40 Lezi kwakuzinduna ezadabuka ku-Esawu, ngamabizo azo, kusiya ngosendo lwazo lezigodi zazo: UThimina, u-Aliva, uJethethi,
エサウから出た族長の名は、その氏族と住所と名に従って言えば次のとおりである。すなわちテムナの族長、アルワの族長、エテテの族長、
41 u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
アホリバマの族長、エラの族長、ピノンの族長、
42 uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
ケナズの族長、テマンの族長、ミブザルの族長、
43 uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi, kusiya ngokuhlala kwabo elizweni ababakhe kulo. Lolu yilo-ke usendo luka-Esawu, uyise wama-Edomi.
マグデエルの族長、イラムの族長。これらはエドムの族長たちであって、その領地内の住所に従っていったものである。エドムびとの先祖はエサウである。

< UGenesisi 36 >