< U-Ezra 8 >

1 Laba bazinhloko zezimuli lalabo ababhalisa kubo abeza lami sisuka eBhabhiloni ngesikhathi sokubusa kweNkosi u-Athazekisisi:
অর্তক্ষস্ত রাজার রাজত্বকালে তাদের যে পূর্বপুরুষদের প্রধানেরা আমার সঙ্গে বাবিল থেকে গেল, তাদের নাম ও বংশাবলি এই৷
2 abesizukulwane sikaFinehasi, uGeshomu; abesizukulwane sika-Ithamari, uDanyeli; abesizukulwane sikaDavida, uHathushi
পীনহসের সন্তানদের মধ্যে গের্শোম, ঈথামরের সন্তানদের মধ্যে দানিয়েল, দায়ূদের সন্তানদের মধ্যে হটূশ৷
3 owesizukulwane sikaShekhaniya; abesizukulwane sikaPharoshi, uZakhariya, okwabhalisa kanye laye amadoda alikhulu lamatshumi amahlanu;
শখনিয়ের সন্তানদের মধ্যে, পরোশের সন্তানদের মধ্যে সখরিয় এবং বংশাবলিতে নির্দিষ্ট তার সঙ্গী একশো পঞ্চাশ জন পুরুষ৷
4 abesizukulwane sikaPhahathi-Mowabi: kwakungu-Eliyehonayi indodana kaZerahiya oweza lamadoda angamakhulu amabili;
পহৎ-মোয়াবের সন্তানদের মধ্যে সরহিয়ের ছেলে ইলিয়ৈনয় ও তার সঙ্গী দুশো জন পুরুষ৷
5 abesizukulwane sikaZathu, kwakunguShekhaniya indodana kaJahaziyeli, oweza lamadoda angamakhulu amathathu;
শখনিয়ের সন্তানদের মধ্যে মহসীয়েলের ছেলে ও তার সঙ্গী তিনশো জন পুরুষ৷
6 abesizukulwane sika-Adini, kwakungu-Ebhedi indodana kaJonathani, oweza lamadoda angamatshumi amahlanu;
আদীনের সন্তানদের মধ্যে যোনাথনের ছেলে এবদ ও তার সঙ্গী পঞ্চাশ জন পুরুষ৷
7 abesizukulwane sika-Elamu, kwakunguJeshaya indodana ka-Athaliya, oweza lamadoda angamatshumi ayisikhombisa;
এলমের সন্তানদের মধ্যে অথলিয়ার ছেলে যিশায়াহ ও তার সঙ্গী সত্তর জন পুরুষ৷
8 abesizukulwane sikaShefathiya, kwakunguZebhadiya indodana kaMikhayeli, oweza lamadoda angamatshumi ayisificaminwembili;
শফটিয়ের সন্তানদের মধ্যে মীখায়েলের ছেলে সবদিয় ও তার সঙ্গী আশি জন পুরুষ৷
9 abesizukulwane sikaJowabi, kwakungu-Obhadaya indodana kaJehiyeli, oweza lamadoda angamakhulu amabili aletshumi lasificaminwembili;
যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে যিহিয়েলের ছেলে ওবদিয় ও তার সঙ্গী দুশো আঠার জন পুরুষ৷
10 abesizukulwane sikaBhani, kwakunguShelomithi indodana kaJosifiya, oweza lamadoda alikhulu lamatshumi ayisithupha,
১০শলোমীতের সন্তানদের মধ্যে যোষিফিয়ের ছেলে ও তার সঙ্গী একশো ষাট জন পুরুষ৷
11 abesizukulwane sikaBhebhayi, kwakunguZakhariya indodana kaBhebhayi, oweza lamadoda angamatshumi amabili lasificaminwembili;
১১আর বেবয়ের সন্তানদের মধ্যে বেবয়ের ছেলে সখরিয় ও তার সঙ্গী আটাশ জন পুরুষ৷
12 abesizukulwane sika-Azigadi, kwakunguJohanani indodana kaHakathani, oweza lamadoda alikhulu letshumi;
১২অসগদের সন্তানদের মধ্যে হকাটনের ছেলে যোহানন ও তার সঙ্গী একশো দশ জন পুরুষ৷
13 abesizukulwane sika-Adonikhamu, abokucina, kwakungu-Elifelethi, uJuweli loShemaya, beza lamadoda angamatshumi ayisithupha;
১৩অদোনীকামের শেষ সন্তানদের মধ্যে কয়েক জন, তাদের নাম ইলীফেলট, যিয়ুয়েল ও শমরিয় ও তাদের সঙ্গী ষাট জন৷
14 abesizukulwane sikaBhigivayi, kwakungu-Uthayi loZakhuri, abeza lamadoda angamatshumi ayisikhombisa.
১৪বিগবয়ের সন্তানদের মধ্যে ঊথয় ও সব্বূদ ও তাদের সঙ্গী সত্তর জন পুরুষ৷
15 Ngababuthanisa eMgelweni wamanzi agelezela ku-Ahava, samisa khona okwensuku ezintathu. Ngathi sengihlola phakathi kwabantu labaphristi, kangitholanga loyedwa wamaLevi khona.
১৫আমি তাদের অহবার দিকে বয়ে যাওয়া নদীর কাছে জড়ো করেছিলাম; সেখানে আমরা শিবির তৈরী করে তিন দিন থাকলাম, আর লোকদের ও যাজকদের প্রতি পর্যবেক্ষণ করলে আমি সেখানে লেবির সন্তানদের কাউকে দেখতে পেলাম না৷
16 Yikho ngasengibiza u-Eliyezari, lo-Ariyeli, loShemaya, lo-Elinathani, loJaribi, loNathani, loZakhariya loMeshulami ababengabakhokheli, loJoyaribi lo-Elinathani ababengabantu abafundileyo,
১৬তখন আমি ইলীয়েষর, অরীয়েল, শমরিয়, ইলনাথন, যারিব, ইলনাথন, নাথন, সখরিয় ও মশুল্লম এই সমস্ত প্রধান লোককে এবং যোয়ারীব ও ইলনাথন নামে দুজন শিক্ষককে ডাকলাম৷
17 ngabathumela ku-Ido, lezihlobo zakhe, izinceku zethempelini eKhasifiya, ukwenzela ukuthi basilethele izikhonzi zendlu kaNkulunkulu.
১৭কাসিফিয়ার প্রধান ইদ্দোরের কাছে তাদেরকে পাঠালাম, আর তোমরা আমাদের ঈশ্বরের বাড়ির জন্য দাসদের আমাদের কাছে আন, কাসিফিয়ার লোক ইদ্দোকে ও তার ভাই নথীনীয়দেরকে এই কথা বলতে তাদেরকে আদেশ করলাম৷
18 Ngoba isandla somusa sikaNkulunkulu sasiphezu kwethu, basilethela uSherebhiya, indoda emadodeni, owesizukulwane sikaMahili indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli, lamadodana kaSherebhiya labafowabo, amadoda alitshumi lasificaminwembili;
১৮আর আমাদের উপরে আমাদের ঈশ্বরের মঙ্গলময় হাত থাকায় তারা আমাদের কাছে ইস্রায়েলের ছেলে লেবির বংশের মহলির সন্তানদের মধ্যে একজন বৃদ্ধকে, আর শেরেবিয়কে এবং তার ছেলে ও আঠারোজন ভাইকে,
19 loHashabhiya, kanye loJeshaya owesizukulwane sikaMerari, kanye labafowabo labantwababo, bonke babengamadoda angamatshumi amabili.
১৯আর হশবিয়কে ও তার সঙ্গে মরারির সন্তানদের মধ্যে যিশায়াহকে, তার ভাইয়েরা ও ছেলেরা কুড়ি জনকে আনলো৷
20 Bona beza lezinceku zethempelini ezingamakhulu amabili lamatshumi amabili ezazimiswe nguDavida lezinduna zakhe ukuncedisa abaLevi. Bonke babhalwa phansi amabizo abo.
২০আর দায়ূদ ও শাসনকর্তারা যাদেরকে লেবীয়দের সেবা কাজের জন্য দিয়েছিলেন, সেই নথীনীয়দের মধ্যে দুশো কুড়ি জনকেও আনলো; তাদের সবার নাম লেখা হল৷
21 Khonapho, ekhunjini loMgelo we-Ahava, ngamemezela ukuzila ukudla, ukuze sizehlise phambi kukaNkulunkulu wethu simcele asiphe uhambo oluhle, thina labantwabethu, lempahla zethu zonke.
২১পরে আমাদের জন্য এবং আমাদের ছেলে মেয়েদের ও সমস্ত সম্পত্তির জন্য সঠিক পথ চাওয়ার ইচ্ছায় আমাদের ঈশ্বরের সামনে আমাদের প্রার্থনা করার জন্য আমি সেখানে অহবা নদীর কাছে উপোস ঘোষণা করলাম৷
22 Ngaba lenhloni ukucela enkosini amabutho labagadi bamabhiza ukuthi basivikele ezitheni endleleni ngoba inkosi sasiyitshele sathi, “Isandla somusa sikaNkulunkulu wethu siphezu kwakhe lowo okhangele kuye, kodwa ulaka lwakhe olukhulu luyavutha kulabo abamfulathelayo.”
২২কারণ পথে শত্রুদের বিরুদ্ধে আমাদের সাহায্য করার জন্য রাজার কাছে একদল সৈন্য কি ঘোড়াচালক চাইতে আমার লজ্জা করছিল; কারণ আমরা রাজাকে এই কথা বলেছিলাম, “আমাদের ঈশ্বরের হাত মঙ্গলের জন্য তাঁর সমস্ত অনুগামীর ওপর আছে, কিন্তু যারা তাঁকে ত্যাগ করে, তাঁর পরাক্রম ও রাগ তাদের সকলের বিরুদ্ধে৷”
23 Ngakho sazila ukudla, samncenga uNkulunkulu wethu ngakho lokhu, wawuphendula umkhuleko wethu.
২৩অতএব আমরা উপোস করলাম ও আমাদের ঈশ্বরের কাছে সেই বিষয়ে জন্য প্রার্থনা করলাম; তাতে তিনি আমাদের অনুরোধ গ্রহণ করলেন৷
24 Ngasengisehlukanisa kwabanye abaphristi abalitshumi lambili abangabakhokheli, ndawonye loSherebhiya, loHashabhiya labalitshumi labafowabo,
২৪পরে আমি যাজকদের মধ্যে বারো জন প্রধানকে, অর্থাৎ শেরেবিয়কে, হশবিয়কে ও তাদের সঙ্গে তাদের দশ জন ভাইকে আলাদা করলাম;
25 ngabalinganisela umnikelo wesiliva legolide lempahla ezaziyizipho ezasisuka enkosini, labacebisi bayo, lezikhulu zayo labako-Israyeli bonke ababekhona lapho, siyisipho sendlu kaNkulunkulu.
২৫আর রাজা, তাঁর মন্ত্রীরা, শাসনকর্তারা ও উপস্থিত সমস্ত ইস্রায়েল আমাদের ঈশ্বরের বাড়ির জন্য হিসাবে যে রূপা, সোনা ও পাত্র দিয়েছিলেন, তাদেরকে তা পরিমাপ করে দিলাম;
26 Ngabalinganisela amathalenta angamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu esiliva, impahla zesiliva ezilobunzima obungamathalenta alikhulu, amathalenta alikhulu egolide,
২৬আমি ছশো পঞ্চাশ তালন্ত রূপা, একশো তালন্ত পরিমাণে রূপার পাত্র, একশো তালন্ত সোনা,
27 imiganu yegolide engamatshumi amabili kuthiwa intengo yayo ingaba ngamadariki ayinkulungwane, lezitsha ezimbili ezethusi elilolongiweyo eliligugu njengegolide.
২৭এক হাজার অদর্কোন মূল্যের কুড়িটি সোনার পাত্র এবং সোনার মত দামী ভালো পরিষ্কার তামার দুটি পাত্র মাপ করে তাদের হাতে দিলাম৷
28 Ngathi kubo, “Lina kanye lempahla lezi lingcwelisiwe eNkosini. Isiliva legolide kungumnikelo wokuzithandela kuThixo, uNkulunkulu wabokhokho benu.
২৮আর তাদেরকে বললাম, “তোমরা সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে পবিত্র এবং এই পাত্র সকলও পবিত্র এবং এই রূপা ও সোনা তোমাদের পূর্বপুরুষদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে স্ব-ইচ্ছায় দত্ত নৈবেদ্য৷
29 Kulindeni ngonanzelelo lize liyokulinganisa emakamelweni endlu kaThixo eJerusalema phambi kwabakhokheli babaphristi lamaLevi labayizinhloko zezimuli zako-Israyeli.”
২৯অতএব তোমরা যিরূশালেমে সদাপ্রভুর বাড়ির কুঠরীতে প্রধান যাজকদের, লেবীয়দের ও ইস্রায়েলের পূর্বপুরুষদের কাছে যে পর্যন্ত না তা মেপে দেবে, সে পর্যন্ত সতর্ক থেকে রক্ষা করবে৷”
30 Kwathi-ke abaphristi labaLevi basemukela isiliva legolide lempahla ezingcwele ezazilinganisiwe ukuze zisiwe endlini kaNkulunkulu wethu eJerusalema.
৩০পরে যাজকেরা ও লেবীয়েরা যিরূশালেমে আমাদের ঈশ্বরের বাড়িতে যাবার জন্য সেই পরিমাপের রূপা, সোনা ও পাত্র গ্রহণ করল৷
31 Ngosuku lwetshumi lambili lwenyanga yokuqala saphakama sasuka eMgelweni we-Ahava saqonda eJerusalema. Isandla sikaNkulunkulu wethu sasiphezu kwethu, wasivikela ezitheni lasezigebengwini indlela yonke.
৩১পরে প্রথম মাসের বারো দিনের র দিন আমরা যিরূশালেমে যাবার জন্য অহবা নদী থেকে চলে গেলাম, আর আমাদের উপরে আমাদের ঈশ্বরের হাত ছিল, তিনি পথের মধ্যে শত্রুদের ও গুপ্ত ডাকাতদের হাত থেকে আমাদের উদ্ধার করলেন৷
32 Ngakho safika eJerusalema, saphumula khona okwensuku ezintathu.
৩২পরে আমরা যিরূশালেমে গিয়ে সেখানে তিন দিন থাকলাম৷
33 Ngosuku lwesine sangena endlini kaNkulunkulu salinganisa isiliva legolide lempahla zonke ezingcwelisiweyo sazibeka ezandleni zikaMeremothi indodana ka-Uriya umphristi. U-Eliyezari indodana kaFinehasi laye wayekhona, labaLevi oJozabhadi indodana kaJeshuwa loNowadiya indodana kaBhinuwi.
৩৩পরে চতুর্থ দিনের সেই রূপা, সোনা ও পাত্র সকল আমাদের ঈশ্বরের বাড়িতে ঊরিয়ের ছেলে মরেমোৎ যাজকের হাতে মেপে দেওয়া গেল, আর তার সঙ্গে পীনহসের ছেলে ইলীয়াসর এবং তাদের সঙ্গে যেশূয়ের ছেলে যোষাবদ ও বিন্নূয়ির ছেলে নোয়দিয়, এই দুজন লেবীয় ছিল৷
34 Konke kwakukhona ngenani lakho langesisindo, kwathi isisindo sonke salotshwa phansi ngasonaleso isikhathi.
৩৪সমস্ত দ্রব্য হিসাব করে মেপে দেওয়া হল এবং সে দিনের সমস্ত ওজনের পরিমাণ লেখা হল৷
35 Yikho izithunywa ezabuya ebugqilini zenza umnikelo wokutshiswa kuNkulunkulu ka-Israyeli: inkunzi ezilitshumi lambili ezika-Israyeli wonke, inqama ezingamatshumi ayisificamunwemunye lesithupha, amawundlu amaduna angamatshumi ayisikhombisa lesikhombisa kanye lomnikelo wesono oyizimpongo ezilitshumi lambili. Konke lokhu kwakungumnikelo wokutshiswa kuThixo.
৩৫নির্বাসিত যারা বন্দীদশা থেকে ফিরে এসেছিল, তারা ইস্রায়েলের ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে হোমবলি উত্সর্গ করল; তারা সমুদয় ইস্রায়েলের জন্য বারোটি ষাঁড়, ছিয়ানব্বইটি ভেড়া, সাতাত্তরটি ভেড়ার বাচ্চা ও পাপার্থক বলির জন্য বারোটি ছাগল, এই সকল সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে হোমের জন্য বলিদান করল৷
36 Bathi njalo bethula imilayo yenkosi kuzikhulu zenkosi lakubabusi bangaphetsheya kweYufrathe, okwathi-ke bona bancedisa abantu kanye lasendlini kaNkulunkulu.
৩৬পরে রাজ প্রতিনিধি আধিকারিকদের কাছে ও নদীর পারের শাসনকর্তাদেরকে কাছে রাজার আদেশপত্র দেওয়া হল, আর তাঁরা লোকদের এবং ঈশ্বরের বাড়িরও সাহায্য করলেন৷

< U-Ezra 8 >