< U-Ezra 2 >

1 Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को वापस आए ये हैं:
2 behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
वह ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, सिरायाह, रा'लायाह, मर्दकी, बिलशान, मिसफ़ार, बिगवई, रहूम और बा'ना के साथ आए। इस्राईली क़ौम के आदमियों का ये शुमार हैं।
3 isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहत्तर;
4 esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहत्तर;
5 esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
बनी अरख़, सात सौ पिच्छत्तर;
6 esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
बनी पख़तमोआब, जो यशू'अ और यूआब की औलाद में से थे, दो हज़ार आठ सौ बारह;
7 esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
8 esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
बनी ज़त्तू, नौ सौ पैंतालीस;
9 esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
बनी ज़क्की, सात सौ साठ
10 esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
बनी बानी, छ: सौ बयालीस;
11 esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
बनी बबई, छः सौ तेइस;
12 esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
बनी 'अज़जाद, एक हज़ार दो सौ बाईस
13 esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ छियासठ:
14 esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
बनी बिगवई, दो हज़ार छप्पन;
15 esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
बनी 'अदीन, चार सौ चव्वन,
16 esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
बनी अतीर, हिज़क़ियाह के घराने के अठानवे
17 esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
बनी बज़ई, तीन सौ तेईस;
18 esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
बनी यूरह, एक सौ बारह;
19 esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
बनी हाशूम, दो सौ तेईस;
20 esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
बनी जिब्बार, पच्चानवे,
21 amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
बनी बैतलहम, एक सौ तेईस,
22 eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
अहल — ए — नतूफ़ा, छप्पन:
23 e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
अहल — ए — 'अन्तोत, एक सौ अट्ठाईस;
24 e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
बनी 'अज़मावत, बयालीस;
25 eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
क़रयत — 'अरीम और कफ़रा और बैरोत के लोग, सात सौ तैंतालीस,
26 eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
रामा और जिबा' के लोग, छः सौ इक्कीस,
27 eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
अहल — ए — मिक्मास, एक सौ बाईस;
28 eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
बैतएल और एे के लोग, दो सौ तेईस;
29 eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
बनी नबू, बावन,
30 eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
बनी मजबीस, एक सौ छप्पन;
31 kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
32 eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
बनी हारेम, तीन सौ बीस;
33 eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
लूद और हादीद और ओनू की औलाद सात सौ पच्चीस:
34 eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
35 eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
सनाआह के लोग, तीन हज़ार छ: सौ तीस।
36 Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
फिर काहिनों या'नी यशू'अ के ख़ानदान में से: यदा'याह की औलाद, नौ सौ तिहत्तर;
37 kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
38 kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैंतालीस;
39 kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
40 AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
लावियों या'नी हूदावियाह की नस्ल में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर,
41 Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
गानेवालों में से बनी आसफ़, एक सौ अट्ठाईस;
42 Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
दरबानों की नसल में से बनी सलूम, बनी अतीर, बनी तलमून, बनी 'अक़्क़ोब, बनी ख़तीता, बनी सोबै सब मिल कर, एक सौ उन्तालीस।
43 Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
और नतीनीम' में से बनी ज़िहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ऊत,
44 loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
बनी क़रूस, बनी सीहा, बनी फ़दून,
45 loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी 'अक़्क़ूब,
46 loHagabi, loShalimayi, loHanani,
बनी हजाब, बनी शमलै, बनी हनान,
47 loGideli, loGahari, loReyaya,
बनी जिद्देल, बनी हजर, बनी रआयाह,
48 loRezini, loNekhoda, loGazami,
बनी रसीन, बनी नक़्क़ूदा बनी जज़्ज़ाम,
49 lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
बनी 'उज़्ज़ा, बनी फ़ासेख़, बनी बसैई,
50 lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
बनी असनाह, बनी म'ओनीम, बनी नफ़ीसीम,
51 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
बनी बक़बोक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
52 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
बनी बज़लूत, बनी महीदा, बनी हरशा,
53 loBhakhosi, loSisera, loThema,
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
54 loNeziya kanye loHathifa.
बनी नज़याह, बनी ख़तीफ़ा।
55 Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद बनी सूती बनी हसूफ़िरत बनी फ़रूदा:
56 loJala, loDakhoni, loGideli,
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
57 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
बनी सफ़तियाह, बनी ख़ित्तेल, बनी फ़ूकरत ज़बाइम, बनी अमी।
58 Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
सब नतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद तीन सौ बानवे।
59 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
और जो लोग तल — मिलह और तल — हरसा और करुब और अद्दान और अमीर से गए थे, वह ये हैं; लेकिन ये लोग अपने अपने आबाई ख़ान्दान और नस्ल का पता नहीं दे सके कि इस्राईल के हैं या नहीं:
60 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
या'नी बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा छ: सौ बावन।
61 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
और काहिनों की औलाद में से बनी हबायाह, बनी हक़ूस, बनी बरज़िल्ली जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया
62 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी लेकिन न पाई, इसलिए वह नापाक समझे गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
63 Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
और हाकिम ने उनसे कहा कि जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तम्मीम लिए हुए न उठे, तब तक वह पाक तरीन चीज़ों में से न खाएँ।
64 Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
सारी जमा'अत मिल कर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ की थी।
65 ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
इनके 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैंतीस था, और उनके साथ दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैंतालीस;
67 lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
उनके ऊँट, चार सौ पैंतीस और उनके गधे, छ: हज़ार सात सौ बीस थे।
68 Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
और आबाई ख़ान्दानों के कुछ सरदारों ने जब वह ख़ुदावन्द के घर में जो येरूशलेम में है आए, तो ख़ुशी से ख़ुदा के मस्कन के लिए हदिये दिए, ताकि वह फिर अपनी जगह पर ता'मीर किया जाए।
69 Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
उन्होंने अपने ताक़त के मुताबिक़ काम के ख़ज़ाना में सोने के इकसठ हज़ार दिरहम और चाँदी के पाँच हज़ार मनहाँ और काहिनों के एक सौ लिबास दिए।
70 Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.
इसलिए काहिन, और लावी, और कुछ लोग, और गानेवाले और दरबान, और नतीनीम अपने अपने शहर में और सब इस्राईली अपने अपने शहर में बस गए।

< U-Ezra 2 >