< U-Ezra 2 >
1 Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
2 behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
3 isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
4 esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
5 esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
6 esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
7 esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
8 esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
9 esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
Sackais barn: sju hundra sextio;
10 esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
11 esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
Bebais barn: sex hundra tjugutre;
12 esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
13 esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
14 esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
Bigvais barn: två tusen femtiosex;
15 esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
16 esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
17 esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
Besais barn: tre hundra tjugutre;
18 esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
Joras barn: ett hundra tolv;
19 esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
Hasums barn: två hundra tjugutre;
20 esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
Gibbars barn: nittiofem;
21 amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
22 eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
männen från Netofa: femtiosex;
23 e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
24 e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
Asmavets barn: fyrtiotvå;
25 eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
26 eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
27 eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
28 eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
29 eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
Nebos barn: femtiotvå;
30 eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
31 kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
32 eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
Harims barn: tre hundra tjugu;
33 eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
34 eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
35 eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
36 Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
37 kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
38 kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
39 kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
Harims barn: ett tusen sjutton.
40 AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
41 Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
42 Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
43 Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
46 loHagabi, loShalimayi, loHanani,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 loGideli, loGahari, loReyaya,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 loRezini, loNekhoda, loGazami,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
50 lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
51 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 loBhakhosi, loSisera, loThema,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
54 loNeziya kanye loHathifa.
Nesias barn, Hatifas barn.
55 Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 loJala, loDakhoni, loGideli,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
58 Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
59 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
60 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
61 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
62 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
63 Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
64 Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
65 ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
66 Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
67 lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
68 Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
69 Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
70 Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.
Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.