< U-Ezra 2 >

1 Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
Desse äro de barn utu landen, som uppdrogo utu fängelset, hvilka NebucadNezar, Konungen i Babel, hade fört till Babel, och igenkommo till Jerusalem och Juda, hvar och en uti sin stad;
2 behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
Och kommo med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, och Baana. Detta är nu talet af männerna i Israels folk.
3 isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
Paros barn, tutusend hundrade två och sjutio.
4 esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
5 esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
Arahs barn, sjuhundrad fem och sjutio.
6 esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
PahathMoabs barn, utaf Jesua Joabs barnom, tutusend åttahundrad och tolf.
7 esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
8 esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
Sattu barn, niohundrad fem och fyratio.
9 esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
10 esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
Bani barn, sexhundrad två och fyratio.
11 esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
Bebai barn, sexhundrad tre och tjugu.
12 esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
Asgads barn, tusende tuhundrad två och tjugu.
13 esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
Adonikams barn, sexhundrad sex och sextio.
14 esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
Bigvai barn, tutusend sex och femtio.
15 esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
Adins barn, fyrahundrad fyra och femtio.
16 esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Aters barn af Jehiskia, åtta och niotio.
17 esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
Bezai barn, trehundrad tre och tjugu.
18 esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
Jorahs barn, hundrade och tolf.
19 esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
Hasums barn, tuhundrad tre och tjugu.
20 esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
Gibbars barn, fem och niotio.
21 amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
BethLehems barn, hundrade tre och tjugu.
22 eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
Netopha män, sex och femtio.
23 e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
De män af Anathoth, hundrade åtta och tjugu.
24 e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
Asmaveths barn, två och fyratio.
25 eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
De barn af KiriathArim, Chephira, och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
26 eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
De barn af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
27 eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
28 eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
De män af BethEl och Aj, tuhundrad tre och tjugu.
29 eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
Nebo barn, två och femtio.
30 eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
De män af Magbis, hundrade sex och femtio.
31 kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
De andra Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
32 eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
Harims barn, trehundrad och tjugu.
33 eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
Lod, Hadid och Ono barn, sjuhundrad fem och tjugu.
34 eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
Jereho barn, trehundrad fem och fyratio.
35 eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Senaa barn, tretusend sexhundrad och tretio.
36 Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
Presterna: Jedaja barn, af Jesua huse, niohundrad tre och sjutio.
37 kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
Immers barn, tusende två och femtio.
38 kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
39 kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
Horims barn, tusende och sjutton.
40 AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
Leviterna: Jesua barn, och Kadmiel, af Hodavia barnom, fyra och sjutio.
41 Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och tjugu.
42 Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
Dörravaktarenas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, och Sobai barn; alle tillhopa hundrade nio och tretio.
43 Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Thabaoths barn,
44 loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
Keros barn, Siaha barn, Padons barn,
45 loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
Lebana barn, Hagaba barn, Akkubs barn,
46 loHagabi, loShalimayi, loHanani,
Hagabs barn, Samlai barn, Hanans barn,
47 loGideli, loGahari, loReyaya,
Giddels barn, Gahars barn, Reaja barn,
48 loRezini, loNekhoda, loGazami,
Rezins barn, Nekoda barn, Gassams barn,
49 lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
Ussa barn, Paseahs barn, Besai barn,
50 lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
Asna barn, Mennims barn, Nephusims barn,
51 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
52 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
Bazluts barn, Mehida barn, Harsa barn,
53 loBhakhosi, loSisera, loThema,
Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
54 loNeziya kanye loHathifa.
Neziahs barn, Hatipha barn.
55 Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sopherets barn, Peruda barn,
56 loJala, loDakhoni, loGideli,
Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
Sephatja barn, Hattils barn, Pochereths barn af Zebaim, Ami barn.
58 Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Alle Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro tillhopa trehundrad två och niotio.
59 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
Och desse drogo också med upp af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addan och Immer; men de kunde icke utvisa sina fäders hus, eller ock sina säd, om de voro af Israel;
60 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, sexhundrad två och femtio.
61 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
Och af Prestabarnen: Habaja barn, Koz barn, Barsillai barn, den en hustru tog utaf Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt nämnd under deras namn.
62 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
De samme sökte efter deras börds skrifter, och funno dem intet; derföre vordo de Presterskapet qvitte.
63 Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgasta, tilldess en Prest uppstode med Ljus och Fullkomlighet.
64 Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend, trehundrad och sextio;
65 ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
Förutan deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och hade tuhundrad sångare, och sångerskor;
66 Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Sjuhundrad sex och tretio hästar, tuhundrad fem och fyratio mular;
67 lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Fyrahundrad fem och tretio camelar, och sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
68 Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
Och somlige utaf öfversta fäderna, när de kommo till Herrans hus i Jerusalem, vordo de friviljoge till Guds hus, att man skulle det sätta uppå sitt rum;
69 Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
Och gåfvo, efter sina förmågo, till drätselen åt verket, ett och sextio tusend gylden, och fem tusend pund silfver, och hundrade Prestakjortlar.
70 Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.
Alltså satte sig Presterna och Leviterna, och somlige af folket, och sångarena och dörravaktarena, och de Nethinim, uti sina städer; och hele Israel i sina städer.

< U-Ezra 2 >