< U-Ezra 2 >

1 Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for ut or utlægdi, dei som Babel-kongen Nebukadnessar hadde ført burt til Babel, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
2 behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Seraja, Re’elaja og Mordekai, Bilsan og Mispar, Bigvai og Rehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver Israels-lyden:
3 isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
4 esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
5 esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
Arahs-sønerne, sju hundrad og fem og sytti;
6 esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og tolv;
7 esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
8 esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
Zattu-sønerne, ni hundrad og fem og fyrti;
9 esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
10 esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
Bani-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti;
11 esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
Bebai-sønerne, seks hundrad og tri og tjuge;
12 esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
Azgads-sønerne, eit tusund tvo hundrad og tvo og tjuge;
13 esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
Adonikams-sønerne, seks hundrad og seks og seksti;
14 esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
Bigvai-sønerne, tvo tusund og seks og femti;
15 esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
Adins-sønerne, fire hundrad og fire og femti;
16 esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
17 esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
Besai-sønerne, tri hundrad og tri og tjuge;
18 esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
Jora-sønerne, hundrad og tolv;
19 esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
Hasums-sønerne, tvo hundrad og tri og tjuge;
20 esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
Gibbars-sønerne, fem og nitti;
21 amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
Betlehems-sønerne, hundrad og tri og tjuge;
22 eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
mennerne frå Netofa, seks og femti;
23 e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
24 e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
Azmavets-sønerne, tvo og fyrti;
25 eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
Kirjat-Arims- og Kefira- og Be’erots-sønerne, sju hundrad og tri og fyrti;
26 eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
Rama- og Geba-sønerne, seks hundrad og ein og tjuge;
27 eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
28 eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
mennerne frå Betel og Aj, tvo hundrad og tri og tjuge;
29 eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
Nebo-sønerne, tvo og femti;
30 eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
Magbis-sønerne, hundrad og seks og femti;
31 kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
den andre Elams søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
32 eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
33 eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
Lods- og Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og fem og tjuge;
34 eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
35 eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Sena’a-sønerne, tri tusund seks hundrad og tretti.
36 Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
37 kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
38 kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
39 kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
Harims-sønerne, tusund og syttan.
40 AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
Av levitarne: Jesua- og Kadmiels-sønerne av Hodavja-sønerne, fire og sytti.
41 Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
Av songararne: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og tjuge.
42 Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
Av dørvaktar-sønerne: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, i alt hundrad og ni og tretti.
43 Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
44 loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
Keros-sønerne, Siaha-sønerne, Padons-sønerne,
45 loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Akkubs-sønerne,
46 loHagabi, loShalimayi, loHanani,
Hagabs-sønerne, Samlai-sønerne, Hanans-sønerne,
47 loGideli, loGahari, loReyaya,
Giddels-sønerne, Gahars-sønerne, Reaja-sønerne,
48 loRezini, loNekhoda, loGazami,
Resins-sønerne, Nekoda-sønerne, Gazzams-sønerne,
49 lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne, Besai-sønerne,
50 lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
Asna-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefisims-sønerne,
51 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
52 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
53 loBhakhosi, loSisera, loThema,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
54 loNeziya kanye loHathifa.
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
55 Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Hassoferets-sønerne, Peruda-sønerne,
56 loJala, loDakhoni, loGideli,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne,
57 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Ami-sønerne.
58 Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
59 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addan og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var;
60 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og femti,
61 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
og av prestesønerne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
62 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Desse leita etter ættetavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
63 Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest som hadde urim og tummim.
64 Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
Heile lyden til var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
65 ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad songarar, karar og kvende.
66 Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
67 lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
fire hundrad og fem og tretti kamelar og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
68 Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
Då dei kom fram til Herrens hus i Jerusalem, gav nokre av ættarhovdingarne godviljugt ei gåva til gudshuset, so det kunde verta uppbygt att på den gamle staden.
69 Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
Kvar av deim lagde i byggjekassa, etter som han hadde råd til, og det kom inn tri hundrad tusund dalar i gull og fem og tjuge tusund dalar i sylv, dertil eit hundrad prestekjolar.
70 Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.
Prestarne og levitarne og nokre av lyden, songarane, dørvaktarane og tempelsveinarne, sette då bu i sine byar, og heile Israel elles busette seg kvar i sin by.

< U-Ezra 2 >