< U-Ezra 2 >

1 Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
パロシの子孫二千百七十二人
4 esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
シパテヤの子孫三百七十二人
5 esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
アラの子孫七百七十五人
6 esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
エラムの子孫千二百五十四人
8 esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
ザットの子孫九百四十五人
9 esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
ザッカイの子孫七百六十人
10 esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
バニの子孫六百四十二人
11 esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
ベバイの子孫六百二十三人
12 esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
アズガデの子孫千二百二十二人
13 esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
アドニカムの子孫六百六十六人
14 esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
ビグワイの子孫二千五十六人
15 esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
アデンの子孫四百五十四人
16 esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
ベザイの子孫三百二十三人
18 esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
ヨラの子孫百十二人
19 esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
ハシユムの子孫二百二十三人
20 esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
ギバルの子孫九十五人
21 amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
ネトパの人五十六人
23 e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
アナトテの人百二十八人
24 e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
アズマウテの民四十二人
25 eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
ミクマシの人百二十二人
28 eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
ネボの民五十二人
30 eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
マグビシの民百五十六人
31 kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
他のエラムの民千二百五十四人
32 eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
ハリムの民三百二十人
33 eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
ヱリコの民三百四十五人
35 eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
セナアの民三千六百三十人
36 Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
インメルの子孫千五十二人
38 kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
パシュルの子孫千二百四十七人
39 kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
ハリムの子孫千十七人
40 AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 loHagabi, loShalimayi, loHanani,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 loGideli, loGahari, loReyaya,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 loRezini, loNekhoda, loGazami,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 loBhakhosi, loSisera, loThema,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 loNeziya kanye loHathifa.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 loJala, loDakhoni, loGideli,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り

< U-Ezra 2 >